Translate.vc / Français → Anglais / Velvet
Velvet traduction Anglais
1,001 traduction parallèle
Le ventriloque à la voix de velours! "
The velvet-voiced ventriloquist!
Tout ce qui me reste est de velours.
Anything I retain now is velvet.
Asseyez-vous, madame.
Rest the velvet, lady.
Vous n'aurez pas assez d'oseille, si vous perdez.
You ain't got enough velvet to see yourself through a bad hand.
" On s'enfonce dans le tapis de velours jusqu'à la cheville.
" There's a maroon velvet carpet, ankle-deep,
Vous saurez apprécier... la beauté de ma chambre... toute tapissée de velours!
I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense. It has real velvet upholstery.
Fulton expliqua : "Les murs et les sols du décor étaient tapissés de velours noir pour qu'ils soient peu réfléchissants."
Said FuIton "We used a completely black set, walled and floored with black velvet, to be as nearly non-refIective as possible."
"L'acteur revêtait des collants de velours noirs, des gants noirs et un masque noir semblable à un masque de plongée."
"Our actor was garbed from head to foot in black velvet tights, with black gloves and a black headpiece rather like a diver's helmet."
"On a d'abord filmé le mur et le miroir, le miroir étant masqué par du velours noir."
"First, there was the shot of the wall and the mirror, with the mirror itself masked out by black velvet."
La difficulté pour John Fulton, quand il tourna les plans de l'homme invisible devant un fond noir, fut d'harmoniser l'éclairage des parties visibles avec l'éclairage utilisé par le chef opérateur, Arthur Edeson, dans les scènes normales du film.
One of the challenges for John FuIton, when he was doing his special invisible shots against a black velvet background, was matching the lighting on the visible part of the shots with the general lighting used by the cinematographer, Arthur Edeson, on the normal parts of the production.
Tout ce qu'il veut, c'est se remplir les poches.
All he wants is that little velvet.
Non, apporte-moi ma robe de velours noire.
No, no, get me my black velvet dress.
Je veux monter au ciel... dans un corbillard de velours blanc.
I want to ride up to heaven in a white velvet hearse.
Du velours de soie.
Silk velvet.
Sais-tu que j'ai eu une peau de velours?
You wouldn't think that once I had skin like velvet.
Quand on vit sur le velours, ce qu'on fait n'a aucune importance.
No man living on velvet.. What he does, or how much he spends.. really doesn't matter.
Depuis, chaque minute sera toujours du velours pur.
Every minute since then. Every minute from now on.. is Pure Velvet.
Pour la mode :
Fashion velvet.
"Amy Parker sille en velours."
Amy Parker favours velvet this season.
- Main d'acier et gant de velours.
The steel hand in the velvet glove.
C'est honnête.
It's all velvet.
Vous voyez cet homme en velours rouge?
D'you see that old fellow in red velvet?
Du velours.
Smooth as velvet.
J'ai de la chance et rien à perdre.
I'm on velvet. I haven't got a thing to lose.
L'imaginez-vous sur un coussin de velours dans sa vitrine?
Can you see it lying on a velvet cushion in its little glass case?
BRASSERIE LA VOLUPTÉ P.D.G :
" Gold velvet brewery.
" Buvez notre Volupté
" Drink gold velvet beer.
Tu as devant toi le président de la brasserie La Volupté.
You are now looking at the president of gold velvet brewery.
Schindlers, Budweiser ou Volupté?
What'll it be? Schlitz, Budweiser, or gold velvet?
Tout sauf une Volupté.
Anything but gold velvet.
- De la Volupté.
Gold velvet beer.
Bientôt, j'aurai vendu assez de Volupté pour faire flotter Manhattan.
Why, pretty soon I'll be selling enough gold velvet beer to float Manhattan island on.
La Volupté de Marco.
Marko's gold velvet.
Avec un habit de velours bleu.
And I'll buy her a blue velvet riding habit. She'll love that.
Des joues de velours et des rondeurs généreuses.
Cheeks soft as velvet and a form so wondrously rounded...
Les Rocheuses ont l'air de velours à côté de votre peau!
I hate to tell you dear, but your skin makes the Rockies look like chiffon velvet.
Et vous aurez une veste en velours rouge et des chaussures à boucle.
You'll have a red velvet coat with silver buckles on your shoes.
Pourquoi ne pas en profiter pour faire quelques ventes?
What's the harm of making a sale? After all, it's velvet.
La vente de maroquinerie marchait plutôt bien.
That luggage business was a soft little racket. All velvet.
J'en ai une en velours bleu, décolletée.
I've got a blue velvet that shows part of the collar bone.
Après cela, on jouerait sur le velours.
After that, we'd be on velvet.
La femme avec la voix de velours, Mlle Alice Faye.
The lady with the velvet throat, Miss Alice Faye.
Au revoir, Velvet, et merci.
Goodbye, Velvet. And thank you.
Merci quand même, Velvet.
It was a kind thought anyway, Velvet.
Velvet, tu es trop jeune pour comprendre ces choses.
Velvet, you're too young to understand some things.
T'as peur de rien, Velvet.
You're a plucky one, Velvet.
Je vis sur le velours.
I'm living on velvet now.
Désolé.
We're not renewing our order on gold velvet beer. I'm sorry.
ainsi vous vous promènerez habillés de soie et de velours.
You'll wear velvet and silks, tomorrow or the day after.
C'est bon à prendre.
It's all velvet.
En ce temps-là, toutes les dames élégantes connaissaient les autres dames élégantes.
In that town, in those days all the women who wore silk or velvet knew all the other women who wore silk or velvet.