Translate.vc / Français → Anglais / Vit
Vit traduction Anglais
20,051 traduction parallèle
On vit une espèce d'impro.
Our life is like this improvisational game.
" Dieu baissa les yeux et vit la plus belle des roses,
" God looked down and saw the most beautiful rose,
Ensuite, il y a la science, le biocentrisme, on vit tous et on meurt dans des univers infinis en même temps.
Then there's the science, biocentrism, and we're all living and dying in infinite universes all at the same time.
Ta maman vit ici?
Does your mom live here?
Il vit sur une fréquence différente, vous voyez?
On a different frequency, you know?
J'ai un cousin qui vit en Californie du Nord.
I have a cousin who lives in Northern California.
Sur un gars qui vit dans la brousse tout seul?
You guys heard of a... a local legend about a guy who lives out here in the bush on this own?
On vit dans un moment où on fait ce qu'on doit faire pour les gens qu'on aime.
We live in a moment where we do what we have to do for the people that we love.
La femme de Tom a été tué lors de l'arrivée, et maintenant il vit avec sa fille de 12 ans, Fiona, dans une maison partagée avec quatre autres familles.
Tom's wife was killed during the arrival, and now he lives with his 12-year-old daughter, Fiona, in a house shared with four other families.
C'était moi en train de frapper notre ennemi commun, de le blesser là où il vit.
This was about me striking at our common enemy, to hurt him where he lives.
Penelope vit ici, non?
Penelope lives here, right?
Je la connais à peine et je ne sais pas où il vit.
I barely know her, and I have no idea where he lives.
Il y a un autre compositeur qui vit ici, tu sais?
You know there is another songwriter who lives here, right?
Elle vit avec mon ex maintenant.
Lives with my ex now.
Elle vit dans un rêve.
She lives in a dream.
Ailleurs, sur la planète, cette espèce vit une douzaine d'années, tout au plus.
Anywhere else on the planet, this species lives a dozen years, at most.
Oui, mais on vit dans une maison de sobriété.
Yeah, but we live in a sober house.
- Vit.
- Lives.
Le garçon vit caché dans une ferme sur notre territoire.
The boy is being hidden on a farm here in our territory.
En réalité... on parle une langue, et on en vit une autre.
Fact is... we are speaking one language, and living another
Le mal, il vit dans la colère, la jalousie, la gourmandise, la rancoeur et le mensonge.
The evil one, he lives on anger, envy, greed, resentment and lies.
Et le bon loup, il vit dans la paix et l'amour, l'humilité et la vérité.
And the good wolf, he lives on peace and love, humility and truth.
Rosalee vit dans cette maison avec toi, tous les jours, c'est ta propre fille, et tu ne sais pas ce qu'elle fait, mais tu descends jusqu'ici pour me questionner sur Noah?
Rosalee live up in that big house with you, all day, every day... she your damn daughter, and you don't know what she up to, yet you comin'all the way down here to ask me about Noah?
Il vit à Baltimore.
He lives in Baltimore.
On ne vit que deux fois, pas vrai?
You only live twice, right?
Je suis la Mona qui vit dans ta mémoire, Et toute la colère est changée en miel par la nostalgie.
I'm the Mona that lives in your memory, with all the anger turned to honey by nostalgia.
Vit dans la rue.
Lives across the street.
Parce que je suis une sorte d'essayer de ne pas être ce type alcoolique triste qui vit encore avec ses parents.
I won't'cause I'm kind of trying not to be that sad alcoholic guy who still lives with his parents.
Il ne vit tweeting son évasion?
He's not live tweeting his escape?
Il vit seul dans une cabane à l'intérieur des terres.
He is living alone in a hut in the interior.
- Monsieur vit dans un appartement!
- Oh, he lives in a flat!
- On vit à côté d'un lac.
We live next to a lake.
Mme Treadwell, qui vit au rez-de-chaussée, a vu notre homme sortir vers 19h.
Last person to see him from here was a Miss Treadwell. Ground floor flat.
Mais toute sa famille vit dans le Wyoming.
At Lady Matilda's. But all her family's out there. Wyoming.
Mais si elle vit encore, je la traquerai jusqu'à la fin des temps.
But if she still lives, I will hunt her to the ends of time.
On vit dans les bois et la moitié du campus Boycotte les réseaux sociaux, donc oui, c'est ce qu'on fait.
We live in the woods and half the campus is boycotting social media, so, yeah, this is what we do.
Charles, le SDF un peu fou qui vit dans l'allée... Il a dû... Me jeter un sort ou quelque chose comme ça.
Charles, the crazy homeless guy who lives in the alley... he... he... he put... must have put a curse on me or something.
Après tout, il ne vit à l'intérieur du IKEA à Carson.
After all, he does live inside the IKEA in Carson.
Et elle vit pratiquement ici.
And she practically lives here.
Elle ne vit pas dans ma maison.
She doesn't live in my house.
Tant qu'il vit, l'espoir vit aussi.
And while he lives, hope lives.
Les Indiens ont rejetté ce tournoi... et il parait évident que cette franchise vit ses derniers instants.
Indian fans have smacked down this wrestling league... and it's safe to say that this sports franchise... has seen its last days.
Elle vit avec son pére et s'occupe du club de lutte.
She lives with her father and looks after the wrestling club.
Il parait que votre femme ne vit plus avez vous.
We've heard your wife doesn't live with you.
" Il parait que votre femme ne vit pas avec vous.
We hear your wife doesn't live with you.
Maman vit à Rome près du saint-père.
Mummy lives in Rome, to be near to the Holy Father.
Mais avec mon fiancé, Jordan, on vit à New York.
But my fiance, Jordan, we live in New York.
Le sergent Drummond, un homme adulte, qui vit toujours chez sa mère.
Sergeant Drummond, a man full grown, still living with his mother.
Ivan Drago vit à la fin du film.
Ivan Drago lives at the end of the movie.
On vit ici.
We live here.
La copine vit ici?
The girlfriend lives here? Yep.