Translate.vc / Français → Anglais / Vitam
Vitam traduction Anglais
50 traduction parallèle
Ad vitam aeternam.
- - Ad vitam aeternam.
Vous devriez prendre des vitamines.
IT WOULDN'T BE A BAD IDEA IF YOU TOOK A FEW VITAM INS YOURSELF.
C'est pour des vitamines, Walter. Pour moi.
IT WAS FOR VITAM INS, WALTER, FOR ME.
Me voilà gisant, à l'agonie, et ce charlatan te donne des vitamines.
HERE I LIE, WITH MY LIFE EBBING AWAY, AND THAT QUACK PRESCRIBES VITAM INS FOR YOU.
Je meurs, on lui donne des vitamines.
I'M DYING, BUT SHE GETS VITAM INS.
Ad Vitam Aeternam.
Ad Vitam aeternam.
Tu vas nous casser les pieds ad vitam æternam?
Just stop going on about it.
"Sanguis Domini nostri Jesus Christie custodiat animam meam in vitam eternam".
"Sanguis Domini nostri Jesus Christie custodiat animam meam in vitam eternam".
"Corpus Domini nostri Jesus Christi custodiat animam tuam in vitam eternam". Amen.
"Corpus Domini nostri Jesus Christi custodiat animam tuam in vitam eternam".
"Corpus Domini nostri Jesus Chisti custodiat animan tuam in vitam eternam".
"Corpus Domini nostri Jesus Chisti custodiat animan tuam in vitam eternam".
Ce sera inscrit dans notre casier ad vitam æternam.
Do you realize this is going to be on our permanent records? Are you aware of this?
Le tableau va rester comme ça ad vitam?
Is it gonna stay like this forever?
Vous ne serez pas mon assistante ad vitam aeternam.
I guess you can't stay my assistant forever.
"Vitam impedere amori".
"Vitam impedere amori".
Je t'ai dit avec qui j'avais couché et j'ai omis de parler de la drogue sachant que tu me l'aurais reproché ad vitam.
I didn't lie to you. I told you about the people I slept with. I just didn't mention the few occasions when I took drugs'cos I know how judgmental you are and I'd never hear the end of it!
Vous pensiez rester vierge ad vitam, jusqu'au soir fatidique où vous avez eu le cafard et que votre pote Kévin, ne désirant que votre amitié, est passé en apportant une vidéo de À propos d'hier soir
You always thought it would be there until that night when you were feeling down, and your pal, Kevin, who just wanted to be friends, he dropped by and he brought a copy of'About Last Night'
S'ils ne sont pas satisfaits, ils renverront leur commande jusqu'à ce qu'ils soient ravis et tu risques de recommencer ad vitam eternam.
And they will continue to send them back until they are happy, which means you could be making this order until you die.
Il y a quelque chose que tu ne sais pas bien gérer et, euh... et je pense aussi que nous, simples mortels n'allons pas t'embrasser le cul ad vitam aeternam
And, uh... and I also think that... that we sweet, simple folk... will not go around kissing your ass forever.
Tu sais, je ne serai pas là ad vitam æternam, Lorelai.
You know, I'm not gonna be around forever, Lorelai. Oh, Taylor, are you sick?
Et tu ne vas pas dormir dans la chambre d'amis ad vitam æternam.
You can't keep sleeping in the guest room for the rest of our lives.
Vous appelez cet avocat, et vous lui expliquez que son client a plus à gagner de l'arrestation de Crystal Hoyle plutôt que devoir, se cacher ad vitam aeternam.
So you call that attorney. You explain to him that his client derives a greater benefit from Crystal Hoyle'sapprehension than having to, to hide for an indeterminate amount of time.
Il savait qu'on n'enterre jamais rien ad vitam.
He knew that nothing stays buried forever.
Rien ne reste enfoui ad vitam.
Nothing stays buried.
Tu ne peux pas rester là ad vitam aeternam.
WELL, YOU CAN'T STAY HERE FOREVER.
Une querelle de coloc, c'est une chose. Mais d'autres vous suivent ad vitam.
Wendy, it's one thing to set aside a fight with your roommate, but some things walk beside you your whole life.
- En plus, comme il est pas officiellement indic, il a pas de date de fin officielle, et tu peux le faire lanterner ad vitam.
Not to mention that, because he's not officially a CI, there's no end date to when he's done working for us so you can just string him along as long as you want to.
À cause de ce boulot, il portera un crochet ad vitam.
Our job means he's wearing a hook the rest of his life.
Tu vas continuer à me le reprocher ad vitam æternam?
Are you going to go on punishing me forever?
Ça peut empirer ad vitam aeternam.
Yeah. You know, I think there is a guy on that bridge.
Je suis punie ad vitam aeternam.
Im grounded for life.
"Ad Vitam Paramus."
"Ad Vitam Paramus."
... qui te custodiat ab hoste maligno, et perducat in vitam aeternam.
... qui te custodiat ab hoste maligno, et perducat in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri esu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri esu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam dans vitam aeternam.
Corpus Domini Nostri Iesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam.
Corpus Domini Nostri Iesu Christi custodiat animam tuam dans vitam aeternam.
Corpus Domini Nostri Iesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam. Amen.
"... auquel cas, la partie du second parti perds tous les droits du Canada, ad vitam aeternam. "
"... in which case, the party of the second part forfeits all rights to Canada ad infinitum. "
Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat ad vitam aeternam te.
Misereatur tui omnipotens Deus, et dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æternam.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam Tuam vitam aeternam dans.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Custodiat animam tuam in vitam aeternam.
Custodiat animam tuam in vitam aeternam.
In vitam eternam.
In vitam eternam.
"Ut vitam habeant"
"Ut vitam habeant" -
Que le Corps de notre Seigneur Jésus-Christ garde votre âme pour la vie éternelle.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam, amen.
Le sang est la vie... diablo.
Sanguis vitam ipse est... diablo.
Des vitamines pour toi?
VITAM INS FOR YOU?
Je peux pas le garder sous le coude ad vitam.
Now, I can't sit on this forever.