Translate.vc / Français → Anglais / Vlad
Vlad traduction Anglais
525 traduction parallèle
- Vlad, c'est vrai que tu es marié?
- Volodya, you really married?
Wlad roupille!
Keep quiet, Vlad is sleeping!
Vlad...
- Vlad...
- Camarade Vlad!
- Comrade Vlad!
Camarade Vlad!
Comrade Vlad!
Ni la Valachie ni Vlad n'ont rien à faire là dedans.
Neither Valahia nor our Lord has anything to do with Szilagy's revolt.
- Vlad Dracul.
- Vlad Dracul.
Notre frère Vlad a raison.
Our brother Vlad is right.
Te souviens-tu de Vlad, ex-otage de mon père?
Do you remember Vlad, my father's former hostage?
Le glorifié Padichah, Roi des rois, grand Emir et grand Sultan souhaite au prince Vlad, un règne calme et long.
The glorious padishah, King of kings grand emir and grand sultan wishes Vlad the Prince a peaceful and long reign
Ton frère Vlad, a levé son bras contre mon empire.
Your brother Vlad, has raised his arm against my empire.
" Iunutz Bey, te souviens-tu de Vlad?
" Yunus Bey, do you remember Vlad?
je veux seulement que vous chassiez Vlad et que vous vous soumettiez à Radu, son frère.
I want you to exile Vlad and devote yourselves to Radu, his brother.
Contre Vlad?
Against Vlad?
Empereur des empereurs et Maître des maîtres, grand Emir et grand Sultan, moi, Vlad, prince de Valachie, ton esclave,
Emperor of emperors and master of masters, great emir and great sultan I, the Wallachian prince Vlad, your slave
vous prie de pardonner mes actions pécheresses contre ton pouvoir et ton empire.
I, Vlad, beg you to forgive my sinful deeds against your power and empire.
Action. Au cinquième siècle, Vlad V de Wallachie... appelé Vlad l'Empaleur par ses amis... a torturé 23000 prisonniers hommes et femmes... dans un appareil semblable.
In the fifth century, Vlad V of Wallachia, known as Vlad the lmpaler to his friends.
On s'endort, Vlad! Fatigué de son nom, il a décidé de le changer.
Tiring of his name, he decided to change it.
-'Jour, Vlad.
- Good morning, Vlad.
Vlad, voici Sal, l'oncle de Lucia.
Vlad, this is Lucia's Uncle Sal.
Nous sommes sur place.
Come on, Vlad, we're already here.
Vlad, contrôle-toi!
Vlad, control it!
Contrôle-toi, Vlad.
Control it, Vlad.
Vlad!
Vlad!
Vlad, Viktor, arrêtez de traîner là. Venez avec moi.
Vlad, Viktor, stop hanging around there.
Et Vlad va trier les patates.
And Vlad is going to sort out potatoes.
Vlad t'aimes les chaises qui grincent?
Vlad do you like squeaking chairs? - No.
Vlad, viens ici! Prends ça.
Vlad, come to me!
Vlad, on va dire quoi?
Vlad, what should we say? I don't know.
J'ai raison, Vlad?
Am I right, Vlad?
Approche Vlad, montre tes oreilles à ta mère, elle ne les a pas vues Avez-vous vu ça?
Come to us, Vlad, show your ears to your mother, she hasn't seen them.
Vlad! - Bye!
Vlad!
Vlad et moi on a toujours un fond de culpabilité à cause de ce père qu'on n'aura pas eu la chance de connaître.
Vlad and I always have a sense of guilt, because of the father whom we didn't have a chance to get to know.
Je suis allé voir l'armée du Danube conduite par notre fils Vlad.
I went to see our army near the Danube, the one ruled by our son, Vlad.
Petit Vlad a disparu.
Vladut... I can't find him.
Vlad! Mon garçon!
Vlad!
De la part de Sa Majesté Vlad...
- From prince Vlad.
II m'a fait dire que petit Vlad est otage de Mehmed et qu'il m'attend avec la réponse sur l'autre rive.
He sent word that Vladut is kept by Mehmet. He's waiting for me on the other shore.
C'est toi qui l'a pris, n'est-ce pas? Moi?
- It's true that you took Vlad?
Vlad, tu restes ici avec ton armée.
- Vlad, stay here with the army.
- Je suis le prince Vlad.
- I'm prince Vlad.
- Mais je suis le prince Vlad!
I'm prince Vlad!
- Je te donnerai mon fils Vlad.
- I will give you my son, Vlad.
Vlad, tant mieux, je l'aime bien.
Vladimir Krushkin. Vlad. I like him.
Vous descendez de Vlad Tepes, le premier Dracula?
Are you descended from Vlad Tepes, the first Dracula?
- VIad.
- Vlad!
Fini, Ies faux papiers, Ies chapardages.
Just think, Vlad, no more forging papers, no more stolen goods.
On Ia trouvera.
We'll find her, Vlad.
C'est fou ce qu'un cigare allumé peut laisser comme marques. - Vlad...
- Vla...
- Vlad...
- Vlad...
C'est pour toi, Vlad.
This is for you, Vlad.