English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Voisins

Voisins traduction Anglais

7,501 traduction parallèle
C'était un bon étudiant, selon ses voisins.
And the neighbors said he was a great student.
Nous sommes vos voisins.
There are many more like me. We're your neighbors.
On serait voisins.
We'd be neighbours.
Lizzie, t'as observé nos voisins donnant de l'argent qu'ils ne peuvent se permettre pour voir des choses qu'ils n'ont jamais vues.
Lizzie, you've watched our neighbours paying money they can barely afford to look at things that they've never seen before.
Elle les a fait venir du Brésil, mais les voisins ne supportaient pas les cris.
Had them shipped all the way from Brazil, but the neighbours couldn't stand the squawking.
Voilà des voisins pour vous.
That's neighbours for you.
On est voisins.
We're neighbours.
Je dois aller nettoyer la maison de mes voisins.
I got to go wash my neighbor's house.
Les voisins ne sont pas chez eux non plus.
Neighbors aren't home either.
Quand ton père était dans ta vie, tu m'as traité comme si j'étais le stupide chien des voisins.
When your father was in your life, you treated me like I was the neighbor's stupid dog.
- Et quitte à être voisins, autant essayer de mettre nos différences de côté.
And if we're gonna be neighbors, we're gonna have to learn to set aside our differences.
En raison de ma lame de rasoir et de quelques plaintes des voisins concernant cette putain d'horrible musique.
Due to my razor blade, and a few complaints from the neighbours about the terrible fucking music...
Mais vous êtes vraiment des voisins à chier.
But you are such shitty neighbours.
Il y avait des poils et des dents, et les voisins ont passé la journée à la recherche de leur chat.
There was some fur and teeth, and neighbors been stopping by all day, looking for their cat.
J'ai demandé aux voisins, mais personne ne sait rien.
Knocked on a few doors either side, but nobody seems to know anything.
Un mot est venu des villages voisins.
Word has come from surrounding villages.
Les voisins qui habitent deux maisons plus bas pensent avoir vu M. Ingalls descendre la rue il y a deux semaines.
Uh, let me see. Neighbors two houses down think they say Mr. Ingalls stumbling down the street about two weeks ago.
A la veille du divorce, nous avons pensé qu'il pourrait devenir violent. Alors, nous avons voulu faire notre devoir en voisins et citoyens.
On the eve of divorce we thought he might become violent so we wanted to do our duty as citizens and neighbors.
Nous sommes voisins depuis des années et je n'avais aucune idée.
He's been my neighbor for years and I had no idea.
Les voisins disent que c'est à cause de la manière peu conventionnelle qu'avait Marcella de décorer son terrain...
Now, neighbors say it's because of the unconventional way Marcella has decorated the grounds...
Les voisins nous ont rencontrés devant la porte principale, mais le portail de sécurité s'est refermé après notre entrée.
The neighbors met us at the front door, but the security gate closed behind us when we entered.
Je l'ai vu s'ouvrir et se refermer pour nous et... et puis j'ai vu les voisins entrer et sortir, et c'est tout.
I saw it open and close for us, and... and then I saw the neighbors go in and out, but that is it.
On est rentré par effraction dans l'appartement de nos voisins.
We just broke into our neighbor's apartment.
Ils peuvent juste prétendre qu'on est des "voisins normaux"
They can only pretend so long we're just "regular neighbors."
Il aime le chat des voisins.
He likes next-door's cat.
Oh, juste trois millions d'appels de gens dont les voisins ont une Mini jaune.
Oh, just three million phone calls from people whose neighbours have got a yellow mini.
Bienvenue et bienvenidos mes amis et voisins au jardin communautaire de Compton... notre jardin, votre jardin... où nous avons été bénis d'une récolte de fruits et de légumes pour votre plaisir gustatif.
Welcome and bienvenidos friends and neighbors to the Compton community garden... our garden, your garden... where we've been blessed with a variety of fruits and vegetables for your gastric pleasure.
Mais j'ai parlé avec quelques voisins, et ils m'ont dit qu'ils avaient vu quelqu'un venir et sortir de ce garage pendant ces quelques derniers mois.
But I spoke with some of the neighbors, and they told me that they saw someone coming and going from this garage over the last several months.
Pouvons-nous connaître véritablement nos voisins, croire qu'ils sont ce qu'ils semblent être, ou qu'ils nous feraient croire ce qu'ils sont?
Can we ever truly know our neighbor, trust that they are whom they seem to be, who they would have us believe them to be?
Elle faisait de la pâtisserie pour tous les voisins.
She'd bake for the whole neighbourhood.
Tu as tiré quelque chose des voisins?
Get anything from the neighbors?
Les voisins flippent.
The neighbors are freaking out.
Bonsoir, les voisins du dessus sont très bruyants et jouent de la musique et font du bruit.
Hi, they're being crazy loud upstairs and playing music and making noise.
Pourquoi les voisins nous apportent à manger?
Why are the neighbors bringing us food?
J'ai grandi à Compton avec des barreaux à ma maison, on avait rien à voler, mais on avait quand même des barreaux. Que je suis presque sûr, les voisins ont volé et mis sur leur maison, et ils n'avaient rien à voler.
I grew up in Compton with bars on my house, and we had nothing to steal, but we still had bars, which I'm pretty sure the neighbors stole and put on their house, and they had nothing to steal.
Julio, fais venir Buzz ici pour filmer cette tente, puis nous amènerons les affaires d'Alice au poste, et puis nous écouterons les voisins.
Julio, let's get buzz down here to videotape this tent, and we'll bring Alice's belongings downtown, and then maybe we'll check out, uh, her neighbors.
Peut-être chez les voisins?
Maybe the neighbours have some?
C'était nos voisins.
They were our neighbors.
Nos vrais voisins faisaient une sorte de porno.
Our actual neighbors were making some kind of porn.
Un beau témoignage de respect de nos voisins gaulois.
A fine example of respect for our Gallic neighbors.
Envoyez un SMS si vous tirez des infos des voisins.
You text us if you get any information from the neighbors.
Non, les voisins ont dis qu'elle se gardait elle-même.
No, the neighbors said she kept to herself.
Mais j'ai appelé les voisins afin de trouver quelqu'un qui connaissait
But I called the neighbors, trying to find someone who knew
Je vais repartir du début, parler aux voisins.
[sighs] I'll recanvass, talk to the neighbors.
Ils sont voisins et possèdent tous les deux un pickup rouge.
They live right next door to each other, and both own red pickup trucks.
Un de nos voisins a commencé à maîtriser l'air il y a environ une semaine.
One of our neighbors started airbending about a week ago.
Mais les Laniers ont dit à leurs voisins que leur fils était mort d'une tumeur au cerveau.
Mm. But the Laniers told their neighbors their son died of a brain tumor.
Pourquoi sommes-nous ici, quand dehors, nos amis et voisins périssent?
Why are we in here, while outside, our friends and neighbors perish?
Mais les gens ont déjà les nerfs à vif, effrayés par leurs voisins, ne sachant pas en qui avoir confiance.
Yes, but people are already on edge, scared of their neighbors, not sure who they can trust.
- Tu as des voisins.
- Ziad : You have neighbors.
Les voisins peuvent être indiscrets.
You know how nosy neighbors can be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]