Translate.vc / Français → Anglais / Voudrais
Voudrais traduction Anglais
43,532 traduction parallèle
Pourquoi je voudrais des enfants de lui?
Why would I want to have kids with him?
Je ne voudrais pas m'interposer entre Ludo et toi.
Wouldn't want to get in the way of you and Ludo.
Tu voudrais qu'on aille à mon appart se faire un pack de bière?
- So, um, want to get a six-pack, go back to my apartment?
Je fais de la comptabilité et je voudrais savoir si vous savais pendant quel trimestre, le premier brouillon de la "Révolution du fils" d'Angélique est sorti?
Anyway, um, I'm doing some bookkeeping, and I wanted to know if you know what fiscal quarter, uh, Angelique's first draft of Revolution of the Son came in?
Tu voudrais?
Would you?
Eh bien, je ne voudrais pas sauter l'étang sans vous voir.
Well, I wouldn't hop the pond without seeing you.
Je voudrais m'excuser pour mon attitude.
I'd like to apologize for my behavior.
J'ai pensé que tu voudrais récupérer ça.
Figured you might want this back?
Pourquoi tu voudrais me faire ça?
You were right.
En fait, ne pas lui dire voudrais dire que t'as peur de sa réaction Parce que t'espère encore être avec elle parce que t'es toujours amoureux. Ce que je ne suis pas.
Actually, not telling her would mean that you are worried about her reaction because you still hope to be with her because you're in love with her.
Je voudrais partir maintenant avec mon argent pour les services rendus et, euh, un généreux pourboire.
I'd like to leave now with my cash for services rendered and, uh, a generous tip.
Odell, si je devais un autre choix, je ne voudrais pas demander, mais je ne le font pas.
Odell, if I had another choice, I wouldn't ask, but I don't.
Votre Honneur, je voudrais montrer au jury exposition C.
Your Honor, I'd like to show the jury exhibit C.
Je voudrais que tu t'arrêtes et qu'honnêtement tu te demandes :
I want you to stop and honestly ask yourself,
Est-ce que tu voudrais faire du chaos avec moi?
Will you make chaos with me?
Parce que la bactérie qui t'a rendue malade est contagieuse, et que d'autres personnes peuvent l'avoir je dois faire très attention car je viens d'avoir un bébé, je ne voudrais pas qu'il soit malade.
Because the bacteria that's making you sick is contagious, which means other people can get it, and I have to be particularly careful because I have a newborn baby, and I wouldn't want to get him sick.
Il y a quelque chose ce soir auquel je voudrais t'emmener, mais d'abord je dois t'expliquer ce que c'est.
There's something happening tonight that I want to take you to, but first I need to explain what's going on.
- Avec elle, tu voudrais?
- What? You'd have sex with her?
Il y a des choses que tu voudrais me cacher?
Hey, is there anything in here that you don't want me to see?
Je ne voudrais pas refaire ça.
And you're right. I wouldn't want to repeat that.
Je voudrais agrandir la Libellule.
I need to expand the Dragonfly.
Je voudrais utiliser l'argent laissé pour Luke.
But, Mom, I... I wanna use Luke's franchise money.
Je voudrais venir te voir.
Listen, I'd like to come see you.
Mais tu n'as jamais senti que si je mourrais, tu ne voudrais plus vivre?
But you never felt like if I died, you wouldn't want to live?
Pourquoi voudrais-je perturber la trauma 1 en retirant l'un de ses meilleurs docteurs tout en mettant hors de lui le directeur de la chirurgie?
Why would I disrupt trauma-one by taking away one of its best doctors while simultaneously pissing off the director of the O.R.?
Néanmoins, je voudrais savoir ce que motive les personnes que j'engage.
Nonetheless, I'd like to know the motives of the people I hire.
Je voudrais voir les évaluations de vos employés, anciens et présents.
I'd like to see those evaluations of your employees, past and present.
Je voudrais que vous restiez à l'écart de mon fils et sa famille.
I need you to stay away from my son and his family.
Pourquoi voudrais-tu tout risquer pour un détail?
Why would you want to risk that over a technicality?
Je voudrais pouvoir le faire.
I wish I could do that.
Je voudrais bien un câlin.
I could use a hug.
Si nous perdons l'élection, je voudrais être mort.
If we lose the election, I'll want to be dead.
Autant que je voudrais penser que cela marcherait, les Premiers Ministres Verma et Khoosat ne sont pas des copains de sorties, et je ne veux pas mettre de l'huile sur le feu.
As much as I would like to think that would work, Prime Ministers Verma and Khoosat aren't exactly drinking buddies, and I don't want to put fuel on this fire.
Je voudrais faire une exception dans ce cas.
I'd like to make an exception in this instance.
Tu voudrais que ce soit vrai?
Do you want it to be true?
Tu ne voudrais pas qu'il laisse tomber sa garde, non.
You wouldn't want to let his guard down, no.
On pourrait la rénover exactement comme tu la voudrais.
Look, we can fix it up in no time just the way you like.
Pourquoi ne voudrais-je pas simplement les prendre?
Why wouldn't I just take them?
Et je voudrais que tu vérifies ses antécédents. - Romantique.
And I want you to run a background check on him.
Je voudrais...
Mr. President, I would...
je jure devant Dieu, je voudrais le mettre sur un ring et le briser en deux!
I swear to God, I'd like to get him in a wrestling ring and just crush him!
Je voudrais mais si quelqu'un fait un régime, et en mange ce serait être infidèle à son régime.
Oh, I would, but if anyone is dieting, then eating those would be unfaithful to their diet.
Car je voudrais sortir d'ici.
Because I would like to get out of here.
Je voudrais te montrer quelque chose.
I want to show you something.
Je voudrais planter un verger. Faire des conserves.
I always wanted to plant more fruit trees and preserve fruit.
Je voudrais vous dire...
I-I would just like to say...
- Je ne voudrais pas qu'on le rate.
- Well, I wouldn't want anyone in need to miss the chance, you know?
Si c'était ma fille, je voudrais qu'on me le dise malgré la loi.
If it were my kid, I'd want us to break that law.
Je voudrais dire que j'ai eu tort.
I would like to say that... I was wrong.
Je voudrais dire...
Well, I just wanna say...
- Je voudrais leur parler.
- I'd like to speak to them.