English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Véhément

Véhément traduction Anglais

55 traduction parallèle
Propos véhéments des conducteurs.
About vehement drivers.
Le ton est de plus en plus véhément.
There you are, you see. It gets progressively more hysterical.
Pour un véhément chef d'escorte, quelle force d'âme!
Now that's quite an offer!
Il commence à se montrer un peu véhément.
He's starting to get passionate about the whole thing.
Vous êtes trop impulsive, trop véhémente.
You're too impulsive, too vehement.
Malgré tes protestations véhémentes et sans vouloir décrier ta sincérité, nous pensons que tu as des séquelles de ta relation tumultueuse avec Diane.
Despite your vehement protests to the contrary, and without disparaging your sincerity, we believe you're suffering some emotional residue from your relationship with Diane.
Oui, c'est un peu plus véhément.
I guess that is a bit stronger.
Est-il donc aussi comme toi, que le fier esprit il le nourrisse de douleur, et devienne plus véhément dans la souffrance?
Is he that way as well, does he too nourish his proud spirit on pain, and when he suffers most does he lash out?
Véhément, buté, lunatique.
Intense, driven, moody.
Mais de ces graines, nous nous rendons jaloux ; une femme en colère, un homme véhément.
But from these seeds, we grow to become a jealous person, an angry woman and passionate man.
En fait, si véhément ont été les dénégations démocratique de similitude que Paul Warburg - le père de deux projets de loi a dû intervenir pour rassurer ses amis ont payé au Congrès que les deux projets de loi étaient pratiquement identiques :
In fact, so vehement were the Democratic denials of similarity that Paul Warburg - the father of both bills – had to step in to reassure his paid friends in Congress that the two bills were virtually identical :
Car il veut croire. Il n'est pas le véhément critique antisoviétique qu'on a présenté.
I have the impression his language was formed under the influence of the provincial Soviet press of the time.
D'un ton trop véhément.
A little too loud, I guess.
- "Véhément"?
- Vociferous?
Ta dénégation véhémente a été bien notée.
Your vehement denial has been duly noted.
Et alors un débat véhément a commencé... sur les règles d'avec ou sans langue.
So, a whole heated debate transpired... over the whole tongue-no tongue policy.
Mais on a rarement accès au discours complet pour se rendre compte à quel point son avertissement était véhément.
But very rarely you see the whole thing and realise how utterly straightened his warning was.
Il était véhément à ce propos.
He was quite passionate about it.
Plus véhément que moi, tu meurs!
Next Time This face I show to the world is the only billboard I need!
Son père est le plus véhément à votre sujet.
His pa's the one so hard set against you.
Ils s'étaient mis à l'écart, le ton était véhément.
They were off to the side really going at it.
Mais à ce stade, le député Watley reste le plus éminent et le plus... véhément de nos détracteurs.
Representative Watley is still our most prominent, our most vehemently vocal critic.
- J'étais véhément.
- I was emphatic.
Véhément très fort?
Emphatic loud?
Son voisin est un peu véhément, mais, à mon avis, ce n'est pas suffisant pour l'impliquer.
Well, the neighbor's a bit of a hothead, but, um, I'm telling you, it is not a motive for murder.
Je sais que Mark est un peu véhément, mais il est vraiment gentil.
So, I know Mark's a little intense, but he's actually really sweet.
Et que je désapprouve, que je m'y oppose énergiquement et véhément ne signifie rien pour vous?
And that I disagree, that I strenuously and most vehemently oppose means nothing to you?
Peut-être que vos désaccords et que votre opposition véhémente seraient pris en compte si on pouvait compter sur vous pour effectuer une simple tâche.
Perhaps your disagreements and vehement opposition might hold more weight if you could be relied on to complete a simple task.
Démentis véhéments qu'on ait fait quoi que ce soit.
Vehement denials that we did anything wrong.
Jaloux dans l'honneur, vif dans la querelle, cherchant la renommée jusque dans la bouche du canon.
"Jealous of his honor, vehement fighter " Seeking the bubble reputation until the muzzle.
- Surtout pas! Tu protestes trop.
Wasn't that a shade too vehement?
Il est sans doute à propos de rendre à Cassio sa place, cependant, s'il vous plaît, de le tenir éloigné quelque temps. Remarquez si Desdémona presse son rétablissement avec beaucoup d'instances : on verra bien des choses.
Although'tis fit that Cassio have his place, yet, if you please to hold him off awhile, note if your lady strain his entertainment... with any strong or vehement importunity.
C'est un homme très violent.
He is a very vehement man.
Etat de conscience complexe, généralement brusque... et momentané accompagné de troubles psychologiques. "
"Emotion : agitation or disturbance of mind vehement or excited mental state."
ayant dû échapper à une persécution politique violente en détournant un avion.
having had to escape from vehement political persecution by hijacking a plane.
Le juge Silver a rejeté les objections de la défense.
Judge Silver overruled vehement Defence objections to her testimony.
Dans vos lettres, vous exprimiez une opposition virulente aux "deb parties"... et à la société traditionnelle en général.
In your letters, you expressed a vehement opposition to deb parties... and to conventional society in general.
J'ai trouvé très intéressant que le secrétaire Bondarchuk... soit si acharné à les poursuivre.
I found it fascinating that Secretary Bondarchuk was so vehement about pursuing them.
Avec un zèle sauvage, jusqu'à ce qu'il n'ait aucun recours.
I was hungry, vehement. Soon he had nowhere to turn.
Voilà mon impétueux projet... tout du moins, pour le moment.
This is my vehement proposal... at least for the moment.
Mon analyste dit que si je te voue tant de haine... c'est parce que je t'admire.
My analyst says I only react to you with such vehement loathing because I admire you so much.
Sinon pour moi, du moins pour des serments si pathétiques, vous auriez dû avoir plus d'égard et la conserver!
Though not for me yet for your vehement oaths you should have been respective and have kept it.
Mais j'étais sacrément contre.
But I was pretty vehement about it.
Parfois le bon sens est le meilleur moyen de changer ton destin...
Sometimes common sense can vehement your future...
Comment avez-vous commencé le capital?
So, uh, how did you start vehement capital?
Vehement capital, ici dougbot9000.
Vehement capital. This is dougbot9000.
Investi avec véhémence un gros paquet d'argent là dedans
Vehement donated a buttload of money to it.
Je l'ignore, mais la semaine dernière, Vehement lui a donné un paquet de fric.
I don't know. But last week, Vehement donated a buttload of money to it.
Au printemps dernier, tu étais si violent contre mon témoignage pour le gouvernement.
- Couldn't you? Last spring, you were so vehement against my testifying for the government.
Non, et ses dénégations étaient très virulentes.
No, and his denials were quite vehement.
Et bien, tu étais vraiment fougueux.
Well, you were really vehement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]