Translate.vc / Français → Anglais / Wacky
Wacky traduction Anglais
572 traduction parallèle
- Ah, t'es dingue.
- Ah, you're wacky.
Je croyais être la seule dans la famille, mais tu es aussi cinglée que moi.
I thought I was the only crazy one in the family. But you, you're absolutely wacky.
J'adore ça.
I love being wacky.
Crois-tu toujours que je sois cinglé?
Now, do you still think I'm wacky?
- Tu sais, je ne suis pas fou.
- Of course, I ain't really wacky.
Une syncope palpitante de la rate qui se dilate avec un étrange va-et-vient du flux et du reflux.
A palpitating syncopation of the killer diller with a wicky wacky stomping of the floy joy!
- Tony est fou.
- Tony's wacky.
La vieille dame, MIle Bellacrest, est-elle un peu maboule?
The old lady, Miss Bellacrest, is she wacky?
Maboule?
Wacky?
C'est de vous que je suis gaga!
You're the one I'm wacky about, just plain wacky.
Vite, Wacky, une cliente!
Wacky, quick, a customer.
Vous vous souvenez de mon frère Wacky?
Hey, Tommy, you remember my brother Wacky.
Comment allez-vous?
Hi, Wacky. I haven't seen you in years.
Vous vous rappelez Wacky?
You remember my brother Wacky.
Je ne vois pas de manteaux gris.
Hey, Wacky, I don't see no gray coats. Wait!
Il n'y a pas de manteaux gris, ici.
Wacky, there's no gray coats here.
Wacky, j'ai une idée.
Hey, Wacky. I got a good idea.
Salut, Wacky.
Goodbye, Wacky.
Viens, tu vas jouer à la réception.
Hey, Wacky, come on. Everything's fixed. You're gonna play at the party.
Regarde, Wacky!
Look! Wacky!
Il est foufou, mais c'est un type bien.
He's wacky in a lot of ways, but he's a decent guy.
La cigarette a rendu papa cinglé.
The cigarette's made Pop wacky.
Cette femme est folle.
This dame is wacky.
C'est tordu, mais je marche.
Well, it's wacky, but it's a deal.
Et son coeur flancha pour un freluquet soigné lui dit
And her heart went wacky For a clapper whippersnapper.
Ce n'est pas plus compliqué! C'est une vraie drogue.
You know Joe, you shouldn't a had a leave me at that knitting table with all those wacky wrens.
J'ai toujours pensé qu'il était dingue.
I always thought he was a little wacky.
Je ne suis pas fou.
I am not wacky.
La chaleur t'a rendu cinglé!
You're just khaki-wacky.
- Je suis trop mêlé.
- I must be too wacky to remember.
- À propos de quoi?
- Wacky about what?
Je ne veux rien avoir à faire avec cette timbrée.
I don't want that wacky dame.
Allez comprendre les gens zinzins!
A wacky dame is liable to do anything.
Non, c'est trop farfelu.
No, it's too wacky.
Ce navigateur est détraqué.
That navigator's wacky.
Chacun trouve l'autre farfelu.
We just think each other are wacky.
Celui qui a établi ce plan de travail est fou.
Major, whoever drew up this training schedule is wacky.
Je ne suis pour rien dans cette trahison.
I got nothing to do with this. He's wacky.
Le cinglé?
The wacky one?
Je me rappelle un gars qui avait une raquette en guise de main.
I remember one guy didn't have a hand. He had a bat instead of a hand. He was really sort of wacky.
Mais un peu fou.
( CHUCKLING ) Just a little wacky.
- Tu es folle!
- You're wacky, you know that?
Le cirque est un monde de fous Je serai au rendez-vous
The circus is a wacky world How I love it
Le cirque, c'est merveilleux Et joyeux
The circus is a wacky world It's a riot
Alors on est saisi par sa folie
The circus is a wacky world Take it from me
Le cirque, c'est un monde de fous Je le pense, pas vous?
The circus is a wacky world Make-believing
Ah non! Il n'y a qu'un monde plus fou que le nôtre
The circus is a wacky world
Je croyais que le spectacle était un monde de fous.
I thought show business was wacky.
Est-ce que tous les membres de votre famille sont fous?
Is your whole family wacky?
Wacky!
Wacky.
Es-tu assez fou pour vouloir de moi?
Are you wacky enough to take on me?