Translate.vc / Français → Anglais / Whistles
Whistles traduction Anglais
786 traduction parallèle
( SIFFLEMENTS D'HOMME )
( MAN WHISTLES )
On souffle pas dans un sifflet?
Don't blow whistles?
Mais qu'un jeune homme passe, et nous nous retrouvons seuls avec un livre.
Youth whistles, and we? We spend the rest of the evening reading a book.
- Je lui ai organisé une fête, une surprise-partie dans les règles de l'art : chapeaux pointus, mirlitons et cotillons.
caps, bells, whistles, and everything.
Les dirigeants démocratiques annoncent que Roosevelt fera tout pour abroger le 18e amendement le plus rapidement possible.
Democratic leaders announce that Roosevelt will use all his influence to have the 18th Amendment repealed as soon as possible. [WHISTLES]
Le bruit a cessé, Manny.
The whistles have stopped, Manny.
Alions
( WHISTLES ) Come on!
Gunny, viens ici.
[TED WHISTLES] TED : Hey, Gunny, come here.
Il siffle.
( whistles )
- Parfois il siffle.
- Sometimes he whistles.
Chatouillez-vous le gosier.
Wet your whistles.
Taxi!
[Whistles]
Soyez malins, attendez cinq minutes avant de donner l'alerte.
Now if you're smart you'll wait five minutes before you blow any whistles.
Alors c'est lui, le "il".
Oh, so that's the "he." [Whistles]
- Je réponds aussi aux sifflets.
- I also answer to whistles.
Une grande partie de ma vie, gaspillée.
Imagine, an important part of my life wasted between whistles.
Des comme toi, j " en ai connu un tas. Des idiotes sans coeur qui marchent à la baguette... et qui aiment ça!
As for you, baby, Ive known dozens like you sappy kids with a heart like a cur-dog, that answers whistles and figures theyre having a good time.
Va te planquer, quand ce sera bon, je sifflerai 4 fois.
Hide in the willows. If it's all right for you to come back, I'll give you four high whistles.
- Sifflant comme un tuyau.
- Whistles like a pipe.
Sifflez-en un ou deux, vous dormirez comme des bébés comme des bébés
Here, wait. Why don't you wet your whistles. It will make you sleep tight.
Malcolm, je t'en prie, on peut se passer de ces longs sifflements bas... et des pensées qu'ils cachent.
Please, Malcolm, let's dispense with those long and low whistles... and the thought behind them.
Un coup de sifflet, silence, deux coups, travaillez.
Now, I'll give you one whistle for quiet and two whistles to resume work.
C'est bien gentil. Ca chante, ca siffle, ca se lisse les plumes, mais on ne sait pas ou ca va se poser.
A bird is nice, it sings, whistles, preens itself, but you're not sure where it will land.
Viens, Skipper!
[Whistles] Come on, Skipper! Come on!
Un moteur d'avion. Le sifflet du train.
Anchor chains, plane motors and train whistles.
- Autant faire taire ce train qui siffle dans la nuit!
You might as well shut up this train that whistles in the night!
Et toi? Tu laisses tes invités mourir de soif?
Not giving company a chance to wet their whistles?
Quelle classe!
[Whistles] That's super deluxe, that's class. It's better than class : it's "claaass."
Dès qu'il siffle, moi et Mutt on va à la cuisine.
When Whitey whistles... me and Mutt get out of the car, go in the kitchen.
Le sifflet de l'arbitre, du chef de gare
He stopped the train whistles
Du policier, de la bouilloire
Boat whistles, steam whistles cop whistles
Il leur coupa tous le sifflet
All whistles bowed to his skill
J'adore le quartier, voir le fleuve et entendre les sirènes des bateaux la nuit.
I love the location, I love seeing the river and hearing the ferryboat whistles at night.
Des sifflets de tramway
Streetcar whistles.
Mais, au lieu de chanter les cantiques, il les siffle.
He has one funny habit though. He whistles the hymns instead of singing them.
386,6O points.
[WHISTLES] Three hundred and eighty-six, sixty.
Il a même des sifflets.
He even whistles.
-
- [Whistles]
- Ho, Lili.
- Hey, Lili. - [Whistles] - Lili.
Les chevaux et les belles femmes, parfois ils ne sont pas compatibles avec des sifflets.
Horses and beautiful women, Sometimes they are not compatible with whistles.
Rangez vos sifflets et montez dans le train.
Now, girls, put away those whistles at once and get into the train.
Son discours risque d'être sec, On devrait aller s'humecter Ie gosier avec une lampée d'alcool,
If his speech is gonna be as dry as I think it is, maybe we better go over to the tavern and wet our whistles.
Et tout d'un coup, ce taré de capitaine a fait entrer un tas de nanas.
All of a sudden, this crazy captain whistles up a whole flock of dames.
Il croit que tout le monde doit sauter dès qu'il siffle?
What does he think? Everybody has to jump when he whistles?
Je n'aime pas les sirènes de bateaux.
I don't like boat whistles.
Une merveille.
( whistles ) In spades.
Je ne vous demande pas de l'arrêter, mais d'avertir, les sifflets sont faits pour ça.
I'm not asking you to arrest him, but to alert us. Whistles are made for that.
- Et si on se rinçait Ie gosier?
- What d'you say we wet our whistles?
Regarde cette voiture.
[whistles] Look at that car.
Je reviens de suite, papa.
( MARIO WHISTLES ) I'll be right back, Papa.
Ses respectueux hommages à Shéhérazade!
[Whistles]