Translate.vc / Français → Anglais / Wishes
Wishes traduction Anglais
5,519 traduction parallèle
On ne peut avoir des souhaits de champagne sans rêves de caviar.
Can't have champagne wishes without caviar dreams.
Nos meilleurs vœux vous accompagnent.
Our best wishes go with you.
Si elle veut se faire comprendre d'un étranger, elle crie.
If she wishes to be understood by a foreigner, she shouts.
En essayant de bien tout faire à ta convenance.
Trying to do right by your wishes.
- Mes amitiés à M. Berthaud. - Bien sûr.
- My best wishes to Mr. Berthaud.
- Il te transmet son souvenir.
- He sends best wishes.
Non, nous respecterons vos souhaits.
No, we will respect your wishes.
Je pense qu'il veut profiter de votre incarcération.
I think he wishes to profit from your incarceration.
Il souhaite travailler ici.
He wishes to work here.
N'avez-vous aucun respect?
Or have you no respect for my wishes?
Il souhaite vous quitter, inspecteur.
Wishes to up and leave you, Inspector.
Que fais-tu des souhaits de Stella pour son enfant?
But what of Stella's wishes for her child?
Bella souhaite, comme moi que vous nous rejoignez.
Bella. Bella wishes you, as do I... to join us here.
Il a alors des nausées lors du comportement qu'il souhaite modifier.
It induces nausea while the patient engages in the behavior that he wishes to change.
Comment un homme qui désire défier les conventions sociales et s'élever au-dessus de sa condition peut-il refuser la même chose chez la femme qu'il aime?
How can a man who wishes to defy social convention And rise above his station Deny the same thing in the woman he loves?
Un mot qui disait : "Avec tous nos voeux de bonheur pour ton mariage."
A note. "With our best wishes for your marriage."
Demeure en vigueur jusqu'à ce que votre cliente désire prendre les mesures nécessaires pour y remédier.
Remains in effect until such time as your client wishes to take the necessary action to cure it.
Ô Jésus, qui avez dit : "Si quelqu'un veut venir avec moi, qu'il prenne sa croix " et qu'il me suive. "
Oh, Jesus, who said, "If anyone wishes to come after me, he must deny himself, and take up his cross and follow me."
Et notre souhait à nous?
What of our wishes?
Le petit coeur brisé d'Alex souhaiterait que toutes les deux vous la fermiez.
Alex's little broken heart wishes you both would shut up.
Le comté d'Absaroka vous souhaite à tous une bonne soirée... à la maison.
Absaroka county wishes you all a fine evening... At home.
Quand viens les compliments illimités Ta gentillesse de terrien ssssuperficiel
Just when it comes to unlimited wishes, you kind of landed on sssshallow.
Est-ce que j'ai droit à quelques souhaits aussi?
Do I get some wishes too?
De combien de vœux chacun de nous dispose t-il?
How many wishes do each of us have?
Depuis le début, ils construisent le réseau en fonction de leurs envies ou besoins.
Since the beginning, they have been building the network according to their wishes or needs.
Il aimerait contrôler ses démons au lieu que ses démons le contrôles.
He wishes he could control his demons instead of having his demons control him.
- Il a été clair, et maintenant il demande d'être seul avec sa femme.
- He's made his wishes clear, and now he's asked to be alone with his wife.
Vous avez fait tout ça toute seule, contre ma volonté.
You did this all on your own, against my wishes.
Le tueur souhaite aggraver les sensibilités culturelles... la juge, les immigrants, l'argent d'importants hommes d'affaires qui profitent de la frontière.
The killer wishes to inflame cultural sensitivities... the judge, the immigrants, money from prominent businessmen who profit from the border.
Un donateur qui souhaite retser anonyme.
A donor who wishes to remain anonymous.
Eva aimerait changer de vie.
Eva here wishes to change her life.
Une partie de moi veut que tu restes ici pour toujours.
Part of me wishes you would stay here forever.
"Ordonne tes trois souhaits."
"Tell me your wishes three."
J'ai toujours été celui qui réalise les souhaits, sans en faire.
I was always the one granting the wishes, not making them.
Des souhaits.
Wishes.
Les souhaits sont... imprévisibles.
Wishes can be... unpredictable.
Les souhaits, parfois, s'attachent à exécuter littéralement ce qu'on dit.
See, with wishes, sometimes there's literally a string attached.
Ce que nous voulons ne peut pas être accompli tant que le génie et la fille n'ont pas fait tout leurs souhaits.
What we want can't be accomplished until we have the genie's bottle and the girl's made all her wishes.
Je vous donnerai ces souhaits.
I will get you those wishes.
En train de voler mes souhaits.
... Stealing my wishes.
Je protégeais juste les vœux.
I was just protecting the wishes.
C'est pourquoi je le fais contre la volonté de Pascal.
Which is why I'm doing it against Pascal's wishes.
Et qu'il aurait aimé que tu sois resté à Tahiti.
And that he wishes you had stayed in Tahiti.
Monsieur Qui-aimerait-bien-avoir-ma-barbe pense qu'il est mieux que nous tous.
Mr. Wishes-he-had-my-beard thinks he's better than all of us.
Parfois un jeune homme peut ignorer ses souhaits, et tu finis par le respecter d'avantage.
Sometimes a young man can ignore your wishes, and you end up respecting him more. Mm.
Oui, et je parie que Barlow Connally regrette de pas l'avoir fait.
It was, and I bet you Barlow Connally wishes he'd done the same.
M. Ulyanov souhaite s'occuper de lui en personne.
Mr. Ulyanov wishes to take care of him in person.
- C'était le choix des héritiers. Respectez leurs volontés.
The survivors desired that you, respect their wishes.
Ce que j'ai toujours fait, réaliser les vœux d'Edward Darby.
What I've always been doing here, representing Edward Darby's wishes.
Le colonel souhaiterait vous parler.
The Colonel wishes to speak to you.
May God bless and keep you always and may your wishes all come true may you always do for others and let others do for you may you build a ladder to the stars and climb on every rung and may you stay
♪ May God bless and keep you always ♪ ♪ and may your wishes all come true ♪ ♪ may you always do for others ♪