English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Writers

Writers traduction Anglais

1,678 traduction parallèle
Alors, à quel genre d'auteur voudriez-vous ressembler?
like, what - what kinda writers would you say you model yourself after? Judith Krantz, Danielle Steele?
On prévient les associations, les rédacteurs en chef, les militants.
We'd stir up the good-government groups, editorial writers, local activists.
Ces scénaristes sont géniaux!
These writers are great!
Une panne d'inspiration, ça arrive aux meilleurs.
We`ve got writers "block, it happens to the best of" em.
Il y a une chose vu que vous êtes autour de pas mal d'auteurs et artistes.
There is one thing since you hang around a lot of writers and artists.
C'est la même chose pour les auteurs. Ils espèrent créer quelque chose de durable.
It's true for writers, too who hope to create something lasting.
Tous les grands écrivains l'étaient,
All great writers were reactionaries :
Aujourd'hui, reconnu comme l'un des plus grands écrivains russes. Mais de son vivant, incompris de tous, même de lui-même.
Today he is respected as one of Russia's most brilliant writers, but in his own lifetime he was understood by no one, least of all himself.
De tous les foutus écrivains russes de l'univers... Ils ont choisi le plus cinglé!
You know, of all the freaking Russian writers in the universe... why did they have to choose the weirdest?
Je vois que les écrivains sont tous vaniteux!
Those writers are so vain!
Les écrivains sont franchement vaniteux.
Writers are so frigging vain.
Arthur Abbott est le dernier grand scénariste de sa génération.
Arthur Abbott is maybe the last of the great Hollywood writers from that generation.
Et une lettre de l'Association des scénaristes américains.
And a letter from the Writers Guild of America, West.
Je vous verrai à l'Association des scénaristes.
I'll see you later at the Writers Guild.
Emily part bientôt pour Paris avec Miranda et elle va rencontrer les rédacteurs de tous les magazines qui comptent.
Emily is going to Paris with Miranda in a few months... and she's gonna meet editors and writers from every important magazine.
La liste des artistes, des photographes... des écrivains, des modèles, que j'ai découverts, que j'ai aidés et qui m'ont promis de me suivre... si je décidais de quitter Runway
The list of designers, photographers... editors, writers, models, all of whom were found by me, nurtured by me... and have promised me they will follow me... whenever and if ever I choose to leave Runway.
Tant d'auteurs avec moins de talent sont passés avant toi.
You've watched as less talented writers have bypassed you.
Soit ton meilleur ami lunatique a engagé deux auteurs.
Or, more likely, your demigod lunatic friend is using two writers.
Le magazine Life est connu pour avoir un impact sur la carrière des auteurs.
Life magazine has been known to have a slight impact on writers'careers, my friend.
Je veux dire, j'ai eu rédacteurs de discours écrit pour moi toute ma carrière, et les conseillers en me disant ce que les positions à prendre.
I mean, I've had speech writers writing for me all my career, and advisors telling me what positions to take.
Les scénaristes.
Writers.
Vous êtes les scénaristes.
- You're writers. - Yes.
Nous allons étudier 4 romanciers américains contemporains.
We're going to study four American contemporary writers of fiction.
Une semaine d'analyse de stats et l'ordinateur désignera le maître pendant que nous recueillons l'avis d'experts.
We feed our facts into the computer. They will weigh in on who they think is supreme, while fielding the comments of our panel of sports writers.
Il y aura beaucoup d'invités, des écrivains célèbres, tu t'amuseras.
There'll be lots of guests, famous writers, you'll have fun.
Je suis sidéré de voir que les journalistes ne lisent jamais l'écriteau.
I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign.
On dirait que t'as pas les yeux en face des trous.
Doesn't say much for your taste in writers.
Ils attribuent le prix à des écrivains qui ont déjà leur oeuvre derrière eux.
They give the prize to writers who've already completed a life's work.
Les écrivains. Et les mères!
Writers.
Les scénaristes ajoutent des éléments qui sont intégrés à l'univers de DC.
The radio-show writers added plot devices that became part of the DC universe.
Les scénaristes changent le nom du Daily Star en Daily Planet, et le nom du rédacteur George Taylor à Perry White.
The writers also changed the name of the daily Star to the Daily Planet... and the name of editor George Taylor to Perry White.
Dans les albums, Superman était devenu si puissant, si invincible, que les scénaristes peinaient à trouver des scénarios.
In the comics, Superman was now so all-powerful so invincible that writers struggled to create stories for him.
Schwartz encourage une nouvelle génération d'auteurs pour renouveler le héros, avec des résultats mitigés.
Schwartz encouraged a new generation of writers raised on Superman to update and reexamine the character, with intriguing, if mixed results.
Mario Puzo Mais il trouve le script, remanié par 4 auteurs, trop humoristique et cynique.
But he felt that the script, now tackled by four writers was too jokey and cynical.
Les auteurs en disent plus qu'ils ne le veulent sur eux-mêmes.
Writers reveal more of themselves than they intend on every page.
Aide-moi avec mes auteurs, donne-leur un goût de la scène.
I need you to help out a couple of my writers, give'em a taste of the scene.
Parlez aux auteurs.
Talk to the writers!
Ces auteurs ont utilisé tous les clichés imaginables.
These writers never met a cliché they didn't use.
J'allais récupérer des échantillons des auteurs pour voir si on peut les éliminer.
Well, I was about to get some samples from the writers and see if we can rule them out.
- Oui. Ses journalistes adorent séparer l'infinitif du verbe conjugué. Surtout ceux chargés des infos locales.
Because they like to split their infinitives, the Washington Post, especially their metro writers, but I don't.
Je... en fait je suis toujours en train de lire le scénario de de ce couple d'amis scénaristes.
I'm... actually I still read screenplays for these couple screen writers friends that I know.
Une lime à ongle, un almanach de fermier, un pistolet sans balles, quelques munitions et trois des auteurs de MacGyver.
A nail file, a farmer's almanac, a gun with no bullets, some bullets and three of my Macgyver writers.
Un événement annuel à Albany où le Lieutenant Gouverneur te donne un pin s en forme de clé pour tes talents de jeune écrivain.
An annual event in Albany where the Lieutenant Governor gives key-shaped pins to deserving young writers.
Dites aux scénaristes, qu'ils le rallongent de 25 secondes que faire plus long, c'était l'ingrédients manquant pour qu'il soit drôle.
All right, tell the writers'room, hey're gonna have to stretch another 25 seconds and I'm sure that making it longer was the missing ingredient in making it funny.
Matt vient de gagner le Writers Guild Award.
Matt just won the Writers Guild Award.
Dès que j'arrive au travail j'ai autour de moi : une coiffeuse, une maquilleuse et une styliste, les producteurs, les scénaristes, et mon agent, mon manager, des publicitaires.
from the moment i get to work, i have hair and make-up and wardrobe people, producers, writers, my agent, my manager, publicist.
En tant qu'écrivains, on est tous stressés.
As writers, we are all hung up.
Une salle remplie d'écrivains et personne n'a rien fait!
An entire room full of writers, and you did nothing!
Les écrivains sont parfois susceptibles.
Well, writers can be temperamental.
Peu d'écrivains ont connu ce destin, d'être presque totalement inconnus de leur vivant et de devenir après leur mort d'un seul coup célèbres.
Few writers have met with the fate that befell Kafka : To remain virtually unknown in life... and then to gain world renown so shortly after death.
Vous les écrivains.
You writers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]