English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Wrote

Wrote traduction Anglais

18,810 traduction parallèle
Des langues étrangères, des langues inconnues, d'où nous avons tiré nos textes sacrés.
Sometimes other languages, sometimes unknown languages. We wrote them down. They became our scripture.
Et j'ai écrit ce que tu as dit.
And I wrote down what you said.
Du genre Aphrodite et toi, la pute de baseball.
So you wrote about Aphrodite and being a baseball slut.
C'était ton sujet?
You wrote about that for your essay...
Ils disent qu'en fait Dante a écrit son voyage en Enfer pour la rejoindre.
They say Dante wrote in fact about his journey out of hell to reach her.
Et je l'ai écrit.
And I wrote it down.
Sa pupille, Lucy Manwaring, lui a écrit.
His former ward, Lucy Manwaring, wrote to him.
Là-bas, peut-être. Quand elle écrivait.
Well, maybe it is there, or it was when she wrote.
Parmi les commandements de notre Seigneur, lequel a-t-Il jugé assez important pour le placer en quatrième?
When Our Lord wrote his Commandments, which did he consider so important that he put it in the fourth position?
- J'ai écrit trop vite.
- I wrote too hastily. What?
Du vin?
Do you want a glass of wine? - Yes. I wrote in my chronicle that the product of anarchism is order.
Écris-le.
You wrote, did not you?
Le logiciel, oui.
I wrote the software.
qu'est-ce qu'il l'a poussé... à écrire ces choses-là?
Now, what are the aggrieve things that the author meant when he wrote all that? He...
C'est de ton cru?
You wrote that?
Eamon a écrit la plupart de la musique.
Eamon wrote most of the music.
Donc, t'as écrit les paroles?
So you wrote the lyrics?
Hey, euh, avant de partir, je... j'ai recopié quelques paroles de chanson.
Hey, uh, before you go, I... wrote down some song lyrics.
Après Yale, en 1947, il a écrit Comment soigner et éduquer son enfant.
Right after Yale, he wrote Baby and Child Care in 1947.
Ouais, tu as répondu tout de suite.
Yeah, you wrote back like right away.
- Qui l'a écrit?
- Who wrote it?
Il a écrit un billet de blog, dans lequel il déclare le mois d'octobre, comme étant le "mois de combat contre les salopes".
He wrote a piece declaring the month of October to be "bash a violent bitch" month.
"C'est à dire, les prendre littéralement par les cheveux," "et exploser leurs gueules contre des murs".
"I mean, literally to grab them by the hair, and smack their face against the wall," he wrote.
Sur lequel Paul Elam décrit comment les femmes vivent avec un fantasme du viol, l'envie d'être prises par un homme auquel elles n'ont jamais parlé, pour lequel elles délaissent leur consentement.
Paul elam wrote about how women long to live out their rape fantasies, to be taken by a man she's never spoken to, let alone given consent to.
Il a écrit ce livre qui nous a fait questionner sur nos notions du pouvoir, qui détient le pouvoir, et où il se trouve, et ça interroge sur les rôles des hommes, mais pas à la façon féministe, qui s'est toujours appuyée sur les rôles des genres.
He wrote this book that questioned our notions of power, of who had power and where it was, and it questioned the roles of men, but not the way feminists had always questioned gender roles.
J'avais écrit un article pour "Playboy" sur Serpico.
And I wrote an article for "playboy" about serpico.
Alexander Carnell doit toujours plus de 30 000 dollars à l'État pour un enfant dont il n'est pas le père. Parce que sa mère l'a désigné, parce qu'elle devait donner le nom d'un père, afin de bénéficier d'une assurance maladie.
Carnell Alexander still owes more than $ 30,000 to the state for a child that's not his because the mom wrote his name down because she needed to name someone in order to get welfare benefits.
Il a écrit un billet de blog dans lequel il déclare le mois d'octobre comme étant celui où l'on doit
He wrote a piece declaring the month of October to be
Je veux dire, "les attraper par les cheveux et écraser leurs têtes contre le mur".
"I mean, literally to grab them by the hair and smack their face against the wall," he wrote.
Il a écrit une monographie sur André Breton.
He wrote a well-regarded monograph on André Breton.
Tu m'as écrit après sa naissance.
You wrote to me after she was born.
Merry a écrit...
- and Merry wrote- -
J'ai donc écrit :
So I wrote...
Un programme des Britanniques.
I wish we could take credit, but the Brits wrote it.
Et puis j'ai écrit mes propres pièces.
- And then I wrote my own plays. Yeah.
C'est ma 1ère chanson et je l'ai écrite moi-même.
This is my first song and it's one I wrote myself.
Qu'importe ce que Trent a écrit, on est toujours frères.
No matter what Trent wrote, we'll always be brothers.
Je pensais que si je les écrivais et les mettais à la mer, tu me sentirais.
I guess I thought that if I wrote'em and sent'em out, somehow you'd feel me.
Non, je l'ai écrit.
No, I wrote all that.
- Je ne sais plus quand j'ai écris ça, mais,
- I don't remember when I wrote this, but,
On dirait que tu as écrit ça sur des montagnes russes.
It looks like you wrote it on a roller coaster.
Des gens futés les ont pondus.
You know, really smart people wrote those.
Tu sais? L'auteur, là. Celui qui a écrit...
Oh, God, who's that one writer, the one who wrote, um...
C'est pourquoi j'ai écrit toutes les chansons moi-même et pris plus de 100 producteurs pour seulement 17 morceaux, afin que ce soient tous des tubes. PRODUIT PAR
That's why I personally wrote every song on this record, and I used over 100 producers for just 17 tracks, to guarantee that they're all hits.
Il prétend avoir écrit mon célèbre couplet choc.
He claims he wrote my famous catchphrase verse.
On était en tournée en Espagne, et j'ai remarqué que les Espagnols prononcent la lettre S avec un son plus proche du donc au lieu de dire Espagne, ils disent Efpagne, comme si tout le pays avait un défaut de prononciation.
We were on the road in Spain, and I noticed that the people there pronounce the letter S with, like, a T-H "th" sound, so instead of saying Spain, they say Thpain, you know, and it's like the whole country has a crazy speech impediment, so I wrote a thong about that.
Ils te préféraient à cause de mes paroles.
People liked you best'cause of the shit I wrote.
Admets que j'ai écrit le couplet choc!
Why can't you admit that I wrote the "catchphrase" verse?
Bon, et tu en as écrit la majeure partie, mais en utilisant mes phrases choc
All right, and you wrote most of it, but using my catchphrases
que tu as aussi coécrites.
that you also co-wrote.
Bon, écrites, mais j'étais là et je t'ai dicté toutes les meilleures.
All right, wrote, but we were both in the room, and I dictated all the best stuff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]