Translate.vc / Français → Anglais / Yankee
Yankee traduction Anglais
1,658 traduction parallèle
Le jeune Yankee qui s'est égaré.
That little lost Yankee.
Mais mon père l'a beaucoup aimé... bien que les romanciers médiocres courent les rues.
My dad liked it quite a lot, actually, although you could fill Yankee Stadium with the world's mediocre novelists.
- Tu es le prochain, Yankee!
- You are next, Yankee!
On installe le cercueil dans le salon.
Has the Yankee bimbo from hell gone?
Tu crois que la potiche yankee a mis les bouts?
- What's tomorrow? - The funeral.
C'est pas une nouille yankee qui va mettre le boxon dans mes affaires! Vu?
I don't need some bollocky vegetable Yankee-bloody-doodle to mess it up for me!
Les hot-dogs Yankees!
- Hot dogs here. Yankee franks.
Il y a un match!
- Hey, hey. Yankee game.
Je bosse au Yankee Stadium.
I'm working in Yankee Stadium.
Un des Yankees?
- You want me to ask a Yankee.
Tu voulais un Yankee? Je t'en ai trouvé un.
You wanted a Yankee, I got you a Yankee.
Je suis responsable!
- Jerry, I'm Yankee management.
Je dispose de l'organisation des Yankees!
I've got the entire Yankee organisation at my disposal.
Moi, je m'attendais pas à cet accueil.
I ain't expect to walk into Yankee Stadium either.
Dans mon enfance, j'ai dû souffrir d'un autre traumatisme que le départ des "Dodgers" de Brooklyn, qui, si on y pense, explique que nous soyons imbus d'un cynisme dont on ne s'est jamais remis. Impossible d'être un fan des "Mets". Ni des "Yankees".
And if there was probably a childhood trauma that I had... other than the Dodgers leaving Brooklyn... which if you think about it is a reason why some of us are imbued with a cynicism... that we never recovered from, obviously you're not a Mets fan... and you can't possibly be a Yankee fan.
Il nous envoie sur les bancs du Yankee Stadium, pourquoi?
He's sending us to the home team dugout at Yankee Stadium. Why?
Où tu vas?
- Hey, Yankee Stadium's that way.
- Et le stade? On ira.
- What about Yankee Stadium?
- Va au Yankee Stadium.
- Go up to Yankee Stadium. - McClane!
Et au stade?
- Did you go to Yankee Stadium?
Yankee Doodle est allé en ville monté sur un poney.
Yankee Doodle went to town Riding on a pony
Sale Yankee arrogant!
Damn arrogant Yankee son of a bitch!
Mes haricots!
Yankee bean.
Que j'aime... mes haricots!
I like my Yankee bean.
- On rediffuse le match des Yankees.
- MSG's rerunning the Yankee game. - You watching? - They are?
Dis à ce fils de pute qu'aucun Yankee ne viendra à Houston.
Hey, you tell that son of a bitch no Yankee is ever coming to Houston.
Dis à ce fils de pute qu'aucun Yankee ne viendra à Houston!
You tell that son of a bitch no Yankee is ever coming to Houston.
Rallonger les portes des toilettes du Yankee Stadium jusqu'au sol?
Extend the doors on the toilet stalls at Yankee Stadium all the way to the floor.
Rallonger les portes des toilettes du Yankee Stadium jusqu'au sol?
Extend the doors on the toilet stalls at Yankee Stadium to the floor?
Moi, je t'ai déjà emmené au Yankee Stadium en 15 mn.
Remember I got us to Yankee Stadium in rush hour in 15 minutes? - Of course.
Je suis un Yankee avant toute chose!
I am a Yankee, sir, first and foremost.
Une carte d'anniversaire signée par toute l'équipe des Yankees!
A birthday card. Signed by the entire Yankee organization?
T'as l'enveloppe?
Do you have that Yankee envelope?
Il paraît que tu as une carte d'anniversaire incroyable signée par les Yankees.
Well, I heard that you have a very special birthday card with all the Yankee autographs on it.
Qui est ton favori?
- Who's your favourite Yankee?
Un dollar yankee pour deux épis.
A Yankee greenback for both ears.
- Comme tu voudras, Yankee.
- Do what you want, Yank.
Allez, lêve-toi, sale Yankee!
Yeah, you, get up! Get up, Yank!
- Et c'est quoi, Yankee?
- What do you got for me, Yankee?
Sales fils de putes de Yankees!
Pot-liquor bowl full of you Yankee sons of bitches!
Soyez maudits, sales fils de putes de Yankees!
Goddamn you, you Yankee sons of bitches!
Saletés d'Amerloques! Qu'ils aillent se faire foutre...
Fucking Yankee scum, why don't they all bugger...
- Des musées. Le stade de base-ball des Yankees.
- Not to mention Yankee Stadium.
Allez, Yankee!
Come on, Yankee!
Je pensais plus à des trucs comme des billets pour voir lesYankees.
I was thinking more along the lines of Yankee tickets.
Je n'ai pas besoin de billets pour les Yankees, mon père, mais d'un témoin.
I don't need Yankee tickets, Father. I need a witness.
C'était sur le pont du Yankee, le soir où tu m'as demandé de t'épouser.
It was on the deck of the Yankee... the night you asked me to marry you.
- Yankees, go home!
Yankee, go home! - Mangiacaprini!
Pour une victoire!
I thought I'd see a film about Yankee pride.
Ce sera l'occasion pour eux de voir un vrai Yankee.
Let the kids see a real, live Yankee.
Depuis quand es-tu garé sur le parking des Yankee?
How long has your car been sitting in the Yankee parking lot?