English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Yell

Yell traduction Anglais

4,087 traduction parallèle
- tu viens... m'expliques à quel point je te déçois ;
- You come in... I hear how I'm failing you, I yell, you yell,
Car tu ne fais que me crier dessus.
Because all you do is yell at me.
Même si je crie fort, elle ne se réveille pas.
Even if I yell loud, she won't wake up.
Parce que j'allais sautiller et crier,
Because I was gonna jump up and down and yell,
Nous, quand on se crie dessus comme ça, on se fait écharper.
When we yell at each other like that, we get told off.
Avant de faire mon speach de guérison.
Before I do my healing yell,
Tu vas me crier dessus?
Are you gonna yell at me? No.
Je peux crier tout ce que je veux ;
I can yell anything I want ;
Ne lui crie pas dessus.
Don't yell at her.
Tu m'as crié dessus et tu as essayé de me payer pour que je disparaisse.
You yell at me, then you try to pay me to go away.
Si vous voulez crier sur quelqu'un, criez sur moi.
If you want to yell at somebody, yell at me.
Hey, à partir de maintenant, c'est la seule femme qui peut me crier dessus.
Hey, from now on, she's the only women who can yell at me!
J'ai dit à Eric que parfois les adultes se criaient dessus.
I told Eric that sometimes adults yell at each other.
Quoi qu'on fasse, ils crient : "À mort".
They yell "Death to America," whatever we do.
Ne crie pas, okay?
Don't yell, okay?
Quand je dis de se cacher tout le monde doit se cacher et après quand Jane rentre, on crie tous "surprise" très fort.
Everyone, when I say hide, everyone should hide. And then when Jane comes in the door, yell "surprise" really loud.
Et n'oubliez pas de crier "surprise" quand elle entre.
And don't forget to yell out "surprise" when she comes in.
Je cris "Hey fout le camp de mon grenier!"
I yell at him, "Hey, get the hell out of my barn!"
Hurle.
Yell.
Hurle, hurle!
Yell. Yell!
Hey, Homer, pas mal les commentaires ce soir!
Hey, Homer, great yell-outs tonight!
Crie le dans toute la maison, comme tu fais pour tout le reste.
Just yell across the house like you do everything else.
Restez ici, surveillez-les, criez s'il se passe quelque chose.
Stay here, watch these, yell if anything happens.
C'est humiliant de les voir se tourner vers vous en criant "vas-y" et devoir deviner ce qu'ils chantent?
Do you know how demeaning it is when they just turn to you and yell, "Hit it! ," and you're just supposed to know what song they're gonna sing?
Ça ressemblait un peu à une ombre sur son bras, puis un bruit fort, comme un cri.
No! It--it was almost like a shadow on his arm, and then a loud noise like, uh--like a yell.
Vance avait raison de crier.
Vance was right to yell.
Ouais, mais je ne peux pas me mettre en colère ou crier, car sinon je suis la femme qui crie sur son épouse unijambiste.
Yeah, but I can't get mad or yell, because then I'm the woman yelling at her one-legged wife.
Arrête de crier sur moi!
Don't yell at me!
Vous devez vérifier qu'elle ne va pas me crier dessus
You have to make sure she doesn't yell at me.
Elle ne m'a pas crié dessus.
She didn't yell at me.
- Tu me convoques pour me crier dessus, c'est personnel.
I'm standing in the middle of the forest in God knows where, so you can yell at me? That feels personal.
Cette femme à la veste est une sainte, donc si vous vous approchez d'elle et lui hurlez dessus une nouvelle fois, ce n'est pas à elle que vous aurez à faire, c'est à moi que vous aurez à faire, et j'ai beaucoup d'amis.
This vested lady is a saint, so if you come around here and yell at her again, you're not gonna have to deal with her, you're gonna have to deal with me, and I got a lot of friends.
Oui, ça n'a pas beaucoup de sens, Mais elle était très insistante sur ce qu'elle voulait crier.
Yeah, it doesn't make much sense, but she was really insistent about what she wanted to yell.
"Le gars à la trotti-poussette!"
They honk their horns and yell, "Hey, Scooter-Stroller Guy!"
Je l'ai déjà vu crier sur Phyllis parce qu'elle avait mal éternué.
I once saw him yell at Phyllis for sneezing wrong. Yeah, you're right.
hmm, si tu dis "cheesburger" c'est que je vais lâcher, et il faudra que tu me tape derrière la tête parce que je veux que ça dure.
if I yell "cheeseburger," it means I'm getting close, and you need to whack me on the back of the head'cause I want this to last.
Aucun mot ne sortait. J'ai juste braillé : "Météo!".
I got so tongue-tied, all I could yell was, "Weather!"
Ce serait le moment idéal de sortir et de crier "Surprise!".
Now would be the perfect time for everyone to jump out and yell "surprise!"
je dis juste qu'ainsi nous n'avons pas à hurler à travers la salle commune, tu vois.
I'm just saying, that way we don't have to yell across the squad room, you know?
Ils partaient, pourquoi leur as-tu crié dessus?
They were leaving, why yell at them?
Tu me cries jamais dessus, tu me laisses manger mes snacks.
You never yell at me, you let me eat my snacks.
Tu vois, c'est pour ça que je dis que tout a une raison, pour que tu leur cries dessus.
Maybe that's why I had to say things happen for a reason, so you'd yell at them.
Tu n'as pas le droit de me crier dessus.
You don't get to yell at me.
J'appelle pour dire... Ta mère est tellement grosse qu'elle se souvient plus de ses pieds.
And I just called to say... your mama is so fat, when she wears red, people yell, "hey, kool-aid."
Ne cries pas sur moi.
Don't yell at me.
Ne cries pas sur moi, okay?
Don't yell at me, okay?
puis j'ai entendu un policier crier "Mains en l'air!" J'ai obéi et... je lui suis tombée dessus
And then I heard a cop yell to put your hands up, so I did and I fell... onto him.
Je pense que tu es supposé crier ça avant que cela n'atteigne la tête.
I think you're supposed to yell that before it hits somebody in the head!
Et crié : "Nage, idiot!"
And yell, "Swim, idiot."
Tu cries pas.
Don't yell.
Je crierai simplement :
I'll just yell, "go!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]