English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Épisodes

Épisodes traduction Anglais

1,345 traduction parallèle
J'ai visionné les 132 épisodes des Simpson. Deux fois!
I've watched all 132 episodes of'The Simpsons'.
Depuis votre départ, le temps s'est divisé en tristes épisodes.
Since you've left, time has been measured out in bitter chapters.
Après 6 épisodes. Dommage!
After only six episodes.
J'ai presque tous les épisodes de "west wing"
Almost everything's episodes of West Wing.
J'ai vu tous les épisodes, les soixante-douze.
But, Dad, I've seen every episode, all 72.
Je connais tous les épisodes par cœur!
I know every episode by heart!
- Voici quelques épisodes de la vie de Jacques Roux.
These are some episodes in the life of Jacques Roux.
Mais nous passerons les 3 derniers épisodes, comme convenu.
We will, however, run the final three episodes, as scheduled.
"La norme aurait voulu, comme ont dû le faire mes partenaires, " de grandir et d'oublier ces épisodes.
A more normal situation, as probably happened with my partners, would have been to outgrow and forget these episodes.
Qui sait combien de milliers, d'épisodes, d'anécdoctes j'ai raconté.
Who knows the thousands of episodes, anecdotes, I've told.
Et voici d'autres épisodes de vos grands classiques préférés.
[man] And now, more episodes of your favorite television classics.
Dans les épisodes précédents. Mes plus belles années.
( Brittany Snow ) Previously on American Dreams :
Dans les épisodes précédents. Mes plus belles années.
( Gail O'Grady ) Previously on American Dreams :
Dans les épisodes précédents...
They had individual towels in the bathroom.
- Vous êtes psychométrique, c'est ça? Toucher certaines choses déclenche en vous des épisodes cognitifs, des visions parfaitement nettes en temps réel.
Touch-enabled cognitive episodes, visions, with full-spectrum real-time feedback.
Je visionne tous les épisodes de X-Files?
Catch up on the third season of X Files...
Dans les épisodes précédents...
PREVIOUSLY ON JEREMIAH... IN RECENT DAYS,
Dans les épisodes précédents...
WHAT'S THE DEAL WITH THAT ANYWAY? LETTERS TO MY DAD.
A ton tour de me raconter les épisodes que j'ai ratés.
I WASN'T AROUND FOR. YOU'RE ON.
Il a eu beaucoup d'épisodes.
He's had a lot of episodes.
Combien de gens seraient sujets à ces épisodes?
How many people might be prone to this manic reaction?
Donc entre 50 000 et 70 000 enfants et adolescents pourraient, à tout moment, avoir ces épisodes psychotiques, se sentir omnipotents, invincibles - et violents?
So between 50,000 and 70,000 children and adolescents might at any time be subject to these manic reactions, might feel omnipotent, invincible, violent?
Y a plus de racines dans votre tuyau que dans les épisodes de la série "Racine"
Your pipes have more roots than the list of all time top-rated TV shows.
Je souffre de troubles bipolaires avec épisodes psychotiques.
If you mean suffering from bipolar disorder with psychotic episodes, then yes, I am.
Pour la guerre, conte la guerre qu'est qu'on en a à faire, 100 épisodes!
For the war, against, the war, WHO CARES? One hundred episodes!
60... il y a eu 60 épisodes de Punky Brewster, avant sa déprogrammation.
And then they Took kenny away. And then kyle forgot to Set his clock ahead For daylight savings And we couldn't find anything
Vous avez fait 100 épisodes, soyez-en fiers.
We go to war. And protest going to war At the same time!
Je vais juste envoyer à Leo la saison de La vie à cinq où les seins de Jennifer Love Hewitt grossissent de 30 cm en 2 épisodes.
Forget it I'll just get Leo tapes from that season on "Party of Five" when Jennifer Love Hewitt's boobs grew 15 inches over two episodes
Dans les épisodes précédents :
Previously on Without a Trace :
- Je n'ai jusqu'à présent épisodes seulement.
- Just character parts, really.
La série a été arrêtée après seulement 13 épisodes. Mais les fans s'en souviennent encore.
The series was cancelled after only 13 episodes, but fans still remember it.
Les gens s'assassinent à cause des épisodes comme celui-ci!
- People murder because of such unimportant lapses!
Dans les épisodes précédents...
Previously on'The 4400'.
Dans les épisodes précédents...
Previously on "The 4400".
Un épisode perdu.
One of the lost episodes.
Après ces moments magiques, Harvie était très déprimé, son crâne lui faisait mal et on lui prescrit un nouveau médicament sensationnel.
After these magical episodes, Harvie would get extremely depressed and was put on an amazing new drug.
Dans les épisodes précédents...
So....
Il traverse une période de crises très bizarres.
He's been having these weird episodes.
Dans les épisodes précédents...
PREVIOUSLY ON JEREMIAH...
Car l'Aptril peut causer des crises psychotiques?
Because Aptril can cause psychotic episodes in children?
Des périodes d'absence où on perd des journées, voire des semaines.
Dissociative episodes where one loses days, even weeks.
Ta fille fait souvent ça?
Always does. Does your daughter have these episodes often?
Il est sûr que cela a été super de vous offrir 100 épisodes!
It sure has been great bringing you a hundred episodes.
On ne devrait jamais dépasser 100 épisodes, après on sombre dans la routine avec des histoires idiotes et sans intérêt.
Right! If the people of Our new country Are allowed to do Whatever they wish
Prenez-en grand soin.
Well, good night, everybody, It sure has been great Bringing you 100 episodes.
C'est violemment drôle et totalement nouveau,
♪ who cares? 100 episodes ♪ ♪
En analysant le livre, nous avons découvert des passages extraits de l'opération d'intox menée par la CIA. Il s'agissait, grâce à un plan secret, de produire de faux renseignements et d'en abreuver les journaux européens. Et le livre les avait récupérés.
And when we looked through the book, we found very clear episodes where CIA black propaganda - clandestine information that was designed under a covert action plan to be planted in European newspapers - were picked up and put in this book.
Mais comme nous l'avons déjà vu, les néoconservateurs avaient grandement exagéré la menace soviétique.
But, as previous episodes have shown the neoconservatives distorted and exaggerated the Soviet threat.
D'habitude, ça se remet en place tout seul, en quelques jours ou quelques semaines.
These episodes usually sort themselves out in a couple of days a couple of weeks
Il devint évident que pour les vagues géantes au large, la rame avait ses limites.
Episodes like this made it clear that when it came to riding giant outer-reef waves traditional paddle-in surfing had its limits.
Pas parce que tu es palestinien, pas parce que tu connais l'endroit et le mur, même si c'est un avantage, mais en tant que cinéaste, à cause de ton cinéma.
Not everyone realised yet how serious the situation really was. A film about that, they asked. But I felt it wasn't simply one of many episodes, that it was...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]