English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Amara

Amara traduction Espagnol

970 traduction parallèle
"Viendrais-je seul ici, si je ne t'aimais pas?"
¿ Vendría aqui sola si no te amara?
"Serais-je venue ici si je ne vous aimais pas?"
"¿ Habría venido aquí si yo no le amara?"
Ce fut une honte de l'aimer et d'en être aimée.
Era una desgracia amarle y una desgracia que te amara él.
"Si j'aimais un homme, peut importe qu'il soit sans le sou!"
¡ Si yo amara a un hombre, no necesitaría tener ni un centavo!
Si j'aimais une fille comme tu l'aimes, je me battrais pour elle.
Si amara a una chica como amas a Queenie lucharía por ella. ¿ Qué te pasa?
- Vous ne m'aimeriez pas si j'étais pauvre.
No creo que me amara si fuera pobre.
Je sais que si j'aimais quelqu'un... cela n'aurait aucune importance s'il -
Sé que si amara a alguien... no me importaría lo que él- -
Si j'étais Bob Townsend et qu'elle m'aimait...
Ojalá yo fuera Bob Townsend y ella me amara...
Si je ne t'aimais pas, il y a longtemps que je serais parti.
Si no te amara, me habría ido hace mucho
Tu voulais qu'il t'aime, hein?
Querías que él te amara, ¿ verdad?
Aurais-je pris ceci, si je l'aimais?
¿ Me hubiera llevado esto si le amara?
Ne m'aimez-vous point?
Le concedería sus preferencias, si me amara.
Parce que, voyez-vous, je rentre à Taronia demain, et même si je vous aimais comme elle vous aime, je devrais rentrer à Taronia, et nous ne nous verrions jamais plus.
Porque regreso a Taronia mañana... e incluso si le amara como ella le ama... debería regresar a Taronia mañana, y nos veríamos nunca más.
Mais elle a dit que si je l'aimais la moitié commeje t'aime
Pero ella dice que si la amara la mitad de lo que te amo a ti
Même si je ne l'aimais pas, il y a quelque chose en vous qui...
Así no amara a mi esposo, hay algo en usted...
Sinon je ne m'accrocherais pas.
Jamás cortejaría a alguien que no me amara.
- Je n'ai jamais dit que je vous aimais.
- Nunca dije que la amara.
J'ai rencontré un jeune officier sur la route d'Amara.
Camino de Amara, me encontré con un joven oficial.
- Oh, Gwendolyn, si je n'étais pas déjà marié à une femme que j'aime, je t'épouserais.
- Ay, Gwendolyn... si no amara a mi mujer, te llevaría al altar.
Si seulement quelqu'un m'aimait...
Ojalá tuviera a alguien que me amara...
Je ne peux qu'espérer que vous m'aimiez.
No podría esperar que Vd. me amara.
Elle ne m'a jamais aimé.
Nunca me amó. Intenté que me amara, pero no lo conseguí.
Três profondément.
Profundamente. - Deseaba que amara a alguien que lo amara mejor.
Quelqu'un qui vous aime plus.
Quizás alguien que lo amara mejor. ¿ Por qué?
Ignorez-vous que je n'ai jamais aimé que Robert? "
E incluso si no le amara, no me fijaría en ti ".
Si une femme vous aime comme vous vous aimez, ce sera la romance de l'Histoire.
Si alguna vez una mujer le amara como se ama asimismo,... sería un romance de los que hacen historia.
Je n'arrivais pas à croire qu'elle aime Charles.
Viéndolos juntos, no podía creer que ella amara realmente a Charles
Et même si je vous aimais à en mourir, si je savais que vous me hanteriez à vie, je ne voudrais pas de vous.
Y si no fuera así, incluso si te amara hasta morir y supiera que jamás te olvidaría, no me iría contigo.
Si elle t'aimait, je me serais tu.
Si ella te amara, me mataría.
Je ne ferais pas tout ça si ce n'était pas le cas.
Cariño, te amo. No hubiera hecho todo esto si no te amara.
- Je n'ai pas cru qu'elle l'aimait.
- Nunca creí que ella Io amara.
Si je ne t'aimais pas, je ne serais pas jalouse.
Si no te amara... No estaría celosa.
Non, pas après ce qu'il a fait pour me séduire.
No puedo perdonarle lo que hizo para hacer que le amara.
ils veulent que je l'aime aussi.
Querían que la amara también.
Pour qu'on m'aime, je serais prête à me casser le bras, à ce qu'un cheval me botte, qu'un taureau m'encorne!
Dejaría que me rompieran el brazo si eso hiciera que la gente me amara. O que un caballo me pateara, o ser empujada por un toro.
Jamais auparavant moi-meme ou ma famille n'avions ete en danger.
Pero nunca han supuesto un peligro para mí, o para nadie que amara.
Garance, vous ne pouvez pas savoir, je voudrais tellement que vous m'aimiez comme je vous aime.
Me gustaría, sí, me gustaría tanto que me amara como yo la amo.
- A cause de moi?
Me gustaría tanto que me amara. - Por sí mismo.
" Je n'ai pas de pouvoirs magiques, je ne suis pas une Reine, mais si ta beauté est celle de l'étoile du matin, il ne t'aime pas...
No poseo magia alguna, y no soy una Reina, pero aunque tu belleza sea la Estrella de la Mañana, él no te amará...
Rome t'aimera toujours, Antoine.
Roma siempre te amará, Antony.
Il ne vous aimera jamais.
Nunca te amará. Eso lo sé.
Jamais il ne vous aimera.
Pero nunca te amará.
Un homme. un vrai, qui
- ¿ Tienes qué? - Al hombre que O'Dare amará.
J'aimerai toujours Armand et je crois qu'il m'aimera toujours.
Yo amaré a Armando siempre. Sé que él me amará siempre.
Elle m'aimera pour ça!
¡ Me amará por esto!
"Elle n'aima qu'une fois."
"Sólo amará una vez."
- Pourriez-vous m'aimer pour toujours?
¿ Me amará Ud. siempre? Sí.
Un bébé venu du ciel, à aimer tendrement.
O... "Directo del cielo, que arriba está, le traigo un niño que usted amará."
Tu crois que personne ne t'aimera.
Crees que nadie te amará nunca.
Comemnt peut-il continuer à m'aimer après... Mais John t'as toujours aimé.
¿ Por cuánto tiempo me amará, sabiendo que yo... john siempre te ha amado.
Et il t'aimera toujours, quoi qu'il arrive.
Y siempre te amará, pase lo que pase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]