Translate.vc / Français → Espagnol / Ando
Ando traduction Espagnol
1,489 traduction parallèle
Je vais attendre ici, au cas où.
Yo ando por aqui, en caso de que precise de alguna cosa.
Bien.
Ahí ando.
Tu me cours après, parce que tu crois que je suis sur un gros coup.
Me persigues porque crees que ando tras de un gran golpe.
- Vous savez où je traîne.
- Sabes dónde ando.
Le genre qui n'a pas peur de la vérité.
- No me ando con guantes con la verdad.
T'es taré? Il me court déjà, ce boulot de merde!
Ya ando chiflado con este asunto del trabajo.
Moi aussi, je le cherche partout.
Yo también lo ando buscando.
Je te cherche partout.
Te ando buscando por todas partes.
J'ai du mal à trouver un appart. Nous avons du mal.
Es que ando buscando departamento.
Quant a Dawson... je lui ai dit que j'etais trop occupe.
Le he dicho a Dawson que ando muy liado, que no puedo verle tanto.
- pour l'empêcher de nuire. - Tu es donc détective?
- Yo también ando tras este sujeto.
Maintenant, je m'agite en rond, comme un chien désespéré.
Ahora ando desesperadamente en círculos al estilo perrito.
La nuit, je me déplace dans le noir.
De noche, ando en el oscuro.
Je cherche quelque chose de nouveau. Un homme viril. Mais tendre, également...
Ando buscando algo diferente, alguin bien masculino, pero con buenos modales, que me abrace, me acaricie y me bese por todas partes.
Je cherche le Daggra.
Ando buscando a la Daggra.
Avec son trou dans la poitrine... et moi qui me balade...
Porque él tiene el grifo de cerveza en el pecho mientras yo ando suelto por ahí.
Désolée, parfois, je ne prends pas de pincettes.
Lo siento, es que no me ando con vueltas.
- C'est comme si c'était fait.
- En eso ando.
Moi aussi, mais je suis en retard.
Lo tengo que hacer yo también. Ando con prisas
Désolé de te dire ça, poupée, mais ma salle des machines n'est pas toujours parfumée.
Digo, muñeca, odio decírtelo, pero yo no ando por ahí todo el día con colonia en mi sala de máquinas.
Je deviens folle.
Ando corriendo como loca.
J'ai été battu régulièrement quand j'étais gosse, mais je ne cherche pas une femme qui me branche des câbles sur mes parties intimes.
A mí me pegaban a menudo de pequeño... pero no ando por ahí buscando a una mujer... que me conecte cables eléctricos a mis partes.
Pourquoi visiter une université où je ne veux pas aller?
¿ Por qué ando viendo una universidad a la que no quiero ir?
Il est un peu serré dans son sarong.
¿ Tienes una cita? Algo así. ¿ Cu { ando viene a buscarte?
J'ai dis au chauffeur de taxi que j'allais chercher de la monnaie.
Ando corto. Le dije al taxista que subiría por la propina y...... que se joda, ya estoy aquí.
Je tourne pas autour à renifler les draps.
¡ No ando husmeando entre las sábanas!
Je m'attends toujours à voir Ali Baba.
Ando esperando a que llegue Lamont.
- Aucuns problèmes, maman.
- No ando en ningún... ¡ Sí, señora!
Tu seras contente de savoir que je fais de bonnes rencontres.
Sé que te complacerá saber que ando con la mejor clase de gente.
Je suis vainqueur. J'ai la voiture de l'année, je suis bien sapé.
Yo vencí, tengo carro nuevo, ando bien vestido.
Je marche en canard!
Ando como pato.
Votre peuple étant le premier que le mien a pu se permettre d'embaucher... pour balayer le magasin les samedis matins.
Yo no, por supuesto, yo no ando en autobús, tomo taxis.
Je me dis que rembourser des emprunts semble pas si mal.
Ultimamente ando pensando en eso de pagar la hipoteca.
Non, ce n'est pas ma voiture. Et il y a des vitres fumées.
No, ando en el carro de otra persona además los vidrios están polarizados.
En ce moment, je suis a cran.
Ando muy tenso.
Tu sais mon secret, pourquoi je choisis mal mes mecs?
¿ Por qué siempre ando con el hombre equivocado?
J'ai des béquilles car j'ai été blessé pendant la guerre du Vietnam.
Como ven, ando en muletas. Fui herido en la guerra de Vietnam.
Simplement, ça me met hors de moi.
Ando extremadamente furioso, eso es todo.
Dès que je m'enflamme, j'ai une envie pressante.
Cuando estoy de ese humor, me dan ganas de orinar. En realidad ando asi ahora.
Je suis distrait.
Ando tan distraído.
Je n'ai pas très envie de danser ce soir, tu vois?
Hoy no ando con muchas ganas de bailar.
Tu dois d'abord m'aider!
Sabes bien que ando corto de personal.
Parce que je piétine toute la journée.
Por que ando descalza todo el día.
Les gens ne font jamais attention à moi, ici. Et je me suis dit que si j'effaçais mes traces, ça se passerait comme d'habitude.
La gente nunca se fija en mí cuando ando por aquí y pensé que si no dejaba rastro, esta vez no iba a ser menos.
Je me suis engagé avec des gens peu recommandables.
Ando en malos pasos.
Je suis vraiment désolé, mec, c'était vraiment marrant de bosser avec toi.
Cómo lo siento. Me divertí mucho traba / ando contigo.
Est-ce que c'est l'édition spéciale "j'ai pas d'amis" où on te voit en couverture?
No lo sé, Haley. ¿ Es el ejemplar de "¿ Por qué ando con esta gente?" porque tú sales en la portada?
Et moi qui lui achète des chemises et lui mets mon gros chèque sous le nez.
Y yo ando comprándole camisas y refregándole mi gran cheque.
Je suis toujours sur la route.
Te diré, siempre ando en la calle.
M. Fitch, c'est là que je suis perdu, car j'avais l'impression...
Ahí es donde ando algo confundido.
"Matteo quand il était Nicola."
mATTEO CU ANDO ERA NlCOLA