English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Arrange

Arrange traduction Espagnol

7,802 traduction parallèle
La situation s'arrange toute seule.
- La situación avanza sola.
J'arrange la pièce.
- Estoy ordenando el lugar, amiga.
Ce boulot est vraiment pas facile. Et Kev n'arrange rien.
Este trabajo tiene muchos desafíos... y Kev es uno de ellos, para ser honesta.
Tu ne veux pas que j'arrange les choses?
- ¿ No quieres que haga las cosas bien?
Johnny, arrange-toi pour ce foutu avion.
Johnny, soluciona lo de ese maldito avión.
Ce qu'il s'est passé aujourd'hui n'arrange rien.
Lo que ha pasado hoy no ayuda.
Si on arrange pas ça, on va perdre la lumière du jour! Allez!
¡ Si no nos damos prisa, vamos a perder esta luz!
Patientez 24 heures, le temps que j'arrange tout ça.
Aguantemos durante 24 horas mientras lo soluciono.
Tu as le droit, mais peut-être qu'il est encore temps que ça s'arrange pour toi.
Estás en lo cierto, pero quizás todavía hay tiempo para compensarte.
Arrange ça.
Arregla esto.
Ce qui n'arrange rien.
Eso sólo lo dificulta más.
Mr Bates et moi devons inspecter notre maison, cela nous arrange bien.
- Sí. El Sr. Bates y yo debemos inspeccionar nuestra casa, el momento es el mejor.
Ça n'arrange pas tes affaires.
Bueno, creo que no.
J'arrange encore les détails.
Aún trabajo en los detalles.
Et ça s'arrange comment pour toi?
¿ Qué te parece eso?
Et arrange ça.
Soluciónalo.
Elle arrange des choses dans la maison, ça a l'air bien.
Sí, está... arreglando cosas de la casa y... Sí, pinta... pinta bien.
Les gens paient Gwen Stein 50 miles dollars pour qu'elle arrange ces soirées-rencontres, avec des hommes pré-sélectionnés, pour trouver Mr. Parfait.
La gente le paga a Gwen Stein 50 de los grandes para que establezca estos emparejamientos con parejas preseleccionadas para encontrar al Sr. Perfecto.
Arrange ça.
Hazlo.
J'ai arrangé un retrait en espèces au profit de Fox.
Hace nueve años, facilité una retirada de efectivo para Fox.
Disons qu'on s'est arrangé.
Digamos que... se han ocupado de él.
Ça veut dire quoi, on s'est arrangé?
¿ Qué quiere decir, se han ocupado?
Il est parti et ça s'est arrangé.
Y... él se fue y fue más fácil.
Notre spray causait des hallucinations, et vous avez tout arrangé.
Nuestro spray nasal causó alucinaciones satánicas y pudiste arreglarlo.
Je ne veux pas ça pour lui... alors on a tout arrangé.
No quería que se sintiera mal. Pero luego lo arreglamos todo.
- Mademoiselle! Et quand mon avocat m'aura arrangé le coup Avec l'aquarium, ils m'auront remboursé le voyage!
Mis abogados acabaran con ellos, los terminaran.
Ma soeur m'a arrangé le coup pour un job... Mais je ne suis pas venu, Et là elle va sûrement me jeter de chez elle.
Mi hermana mayor... me ha preparado un trabajo y no fui, y ahora probablemente me echará de su casa.
Je crois que quelqu'un m'a donné quelque chose pour que je m'évanouisse, ensuite ils ont tué Shelby et tout arrangé pour que je sois accusé.
Creo que alguien puso algo en mi trago para que me desmayara, y luego mataron a Shelby y arreglaron todo esto para hacer parecer que yo lo hice.
Répandant une fausse histoire au sujet d'une affaire, mais ensuite quand elle a vu les dommages que cela causait, elle a arrangé une deuxième rencontre avec Store.
Filtró una historia falsa sobre una aventura, pero entonces, cuando vio el daño que estaba causando, concertó una segunda reunión con Store.
Tout est arrangé.
Ya ha sido dispuesto.
Dans quelques cercles de l'élite en Inde, il est fréquent de rassembler ces documents avant un mariage arrangé.
En parte de la elite india, es común hacer un expediente así antes de una boda concertada.
Lisa m'a arrangé le truc avec Bucky DeMarco.
Me lo ha conseguido Lisa con Bucky DeMarco.
- ♪ Tu es parti travailler ♪ - Nous n'avons pas tout arrangé, mais nous avons des enfants magnifiques.
Todavía no lo tenemos todo pensado, pero tenemos unos hijos geniales.
Ces enregistrements ne sont pas les premières choses dont il t'a parlé, par contre tu t'es bien arrangé pour que cela soit la dernière chose qu'il te dise.
Esas cintas no fueron la primera cosa que te dijo, pero se aseguró de que fuera la última.
Mec, je l'ai arrangé.
Tío, lo he resuelto.
- Ouais, mais je l'ai arrangé.
- Sí, pero lo he resuelto.
Mon oncle nous a arrangé une planque. Allons-y!
Mi tío nos ha preparado un refugio.
Tout est arrangé.
Solo hicimos las cosas bien.
Merci d'avoir arrangé cette rencontre.
Gracias por planear este encuentro.
Ça a seulement affecté "Kathy Fauteuil Roulant", et maintenant elle est de retour à l'hôpital, donc tout s'est arrangé.
Está bien. Solo afectó realmente a Kathy Silla de Ruedas. y está de vuelta en el hospital ahora, así que todo salió bien.
Merci d'avoir arrangé la réunion avec ton père.
Gracias por arreglar la reunión con tu padre.
J'ai supposé que c'était déjà arrangé par la compagnie pour laquelle il travaillait.
Supuse que estaba preparado por la compañía en la que trabajaba.
Tu avais dit que Wes avait arrangé ça. Qu'est-il arrivé?
Pensé que dijiste que Wes lo había resuelto. ¿ Qué pasó?
Que j'avais seulement arrangé ça pour passer du temps avec toi?
¿ Que solo la arreglé para pasar más tiempo contigo?
Ton père a arrangé le voyage pour toi.
Tu padre ha arreglado el viaje por su parte.
En fait, la chute sur la barre de pole-dance a tout arrangé.
En realidad, lo de la barra tipo stripper casi lo compensa.
Ensuite vous avez dîné pendant deux heures où vous avez annulé une vente d'actions privée que vous aviez arrangé tous les deux et il y a une heure, ces actions ont été achetées mystérieusement par une société fictive faite l'année dernière.
Luego vais a cenar durante dos horas y se cancela la subasta privada que los dos habíais arreglado, y hace una hora, esas acciones son compradas misteriosamente por una compañía fantasma creada el año pasado.
Cette petite mascarade que vous et Ray avez arrangé n'a visiblement pas marché.
La pequeña farsa que Ray y tú organizasteis obviamente no ha funcionado.
Merci d'avoir arrangé ça.
Gracias por arreglar esto.
- Arrangé.
- Corregido.
Arrangé.
Fija.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]