English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Cabeza

Cabeza traduction Espagnol

80,633 traduction parallèle
Tu ne peux pas rentrer ça dans ton putain de crâne?
¿ Quieres metértelo en la puta cabeza?
Tu vas te rentrer ça dans ton putain de crâne?
¿ Quieres metértelo en la puta cabeza?
Je sais garder mon sang-froid.
Puedo mantener la cabeza fría.
Vous avez perdu la tête ou quoi?
¿ Has perdido la puta cabeza?
Peut-être que tu veux nous coincer ici pour que l'immeuble nous écrase.
A lo mejor quieres que nos refugiemos aquí para que el edificio al completo se nos caiga sobre la cabeza.
J'ai que ça dans la tête!
Es lo único que oigo en mi cabeza.
Mais, Dana, je vais réparer sa tête, mais tu ferais mieux de sauver ce cul.
Pero, Dana, voy a arreglar su cabeza, Pero es mejor que ahorrar ese culo.
Et pour moi de voir ta tête chauve!
¡ Y para mí ver su cabeza calva!
J'ai acheté un ticket pour Verdi, j'ai mis un beau costume, et je suis parti de l'hôtel quand là, un hippie avec un bandeau rouge viens vers moi et me dit :
Compré una entrada para Verdi, me puse un traje e iba de camino cuando un hippie con una cinta roja en la cabeza se dirigió a mí y me dijo :
Je pensais que tu avais renoncé, après avoir rendu Lily.
¿ Tienes algún analgésico? - ¿ Dolor de cabeza?
Ou ta tête a grossi?
¿ O te creció la cabeza?
J'ai toujours pensé pouvoir m'installer dans un lieu comme celui la
Siempre creí que podría sentar cabeza en un sitio como este.
Parce qu'on peut lire en toi comme dans un livre ouvert.
Porque todo lo que pasa por tu cabeza se te lee en la cara como en un letrero.
Ils m'ont juste dit au téléphone qu'il était blessé.
Todo lo que me han dicho por teléfono es que tiene una herida en la cabeza.
Il a une sérieuse blessure à la tête.
Ha sufrido una herida en la cabeza bastante grave.
Mais je ne cesse de ressasser dans ma tête.
Pero sigo repasándolo en mi cabeza.
Les mains derrière la tête, et allez par là-bas.
No. Pon las manos sobre la cabeza y muévete hacia allá.
Les mains derrière la tête maintenant.
Las manos en la cabeza ya.
Ça m'a traversé l'esprit.
Se me ha pasado por la cabeza.
Mettez vos mains derrière la tête.
Las manos sobre la cabeza.
Maintenant faites ce que je dis, ou mes hommes lui mettront une balle dans sa tête.
Ahora haz lo que te digo, o mis hombres le pegarán un tiro en la cabeza.
Je n'arrive pas à sortir la voix de Rebecca de ma tête.
No puedo quitarme la voz de Rebecca de la cabeza.
Vous avez beaucoup de chance. Vous n'imaginez pas à quel point. Vous devez votre salut à une voix qui hante mes pensées et qui me dissuade d'agir.
Eres más afortunada de lo que crees... mucho más afortunada de lo que crees, ya que en este momento puedo seguir oyendo las voces más sutiles en mi cabeza discutiendo contra la alternativa.
Cette voix qui hante vos pensées... Je pense savoir à qui elle appartient. Eleanor avait le même rêve que vous.
La voz que escuchas en tu cabeza... supongo que sé a quién se parece, al igual que sé que Eleanor quería esas cosas.
- Sans ce vieux Milt, ici même, qui se promène dans ma tête.
- La quiero sin el viejo Milt hurgándome la cabeza.
Tu es dans ma tête.
Te tengo en la cabeza.
J'ai vécu si longtemps la tête enterrée que je devrais pouvoir respirer du sable. "
Viví tanto tiempo con la cabeza enterrada que ya debería poder respirar arena ".
Soit on se voile la face, soit on se contemple le nombril.
Casi todos tenemos la cabeza enterrada en la arena o en el trasero.
Ça servira à rien vu que je suis dans ta tête.
Y no va a funcionar, porque hablo dentro de tu cabeza.
S'il est dans ta tête, il entend tout ce que je dis?
Si está en tu cabeza, ¿ entonces oye todo lo que digo?
Il m'a dit qu'on ne devait pas se battre avec la tête, mais avec le cœur.
Dice que no se pelea con la cabeza sino con el corazón.
Elle disait que la voix dans notre tête qui nous dit de nous couper les veines ou de prendre une poignée de médicaments ou de sauter d'un bâtiment... cette voix ne crie jamais.
Decía que la voz en tu cabeza que te dice que te cortes las venas o tomes un puñado de píldoras o saltes de un tejado esa voz nunca grita.
Au début, j'étais certaine que cacher à Rajan... ce qui se passe dans ma tête, ou le fait d'être une espèce humaine différente, valait mieux pour tout le monde, mais je n'en suis plus si sûre.
Al principio, estaba convencida de que no contarle sobre las cosas que pasan en mi cabeza, y lo de que soy de otra especie, era lo mejor. Pero ahora no estoy tan segura.
Dès que je suis rentré, je l'ai trempé dans du lubrifiant et je me le suis enfoncé dans le cul.
Apenas volví a casa, lo unté de lubricante de pies a cabeza y me lo metí en el culo.
Je devrais avoir la migraine et me débiner comme une lâche.
Creo que me dará un dolor de cabeza y me iré como la cobarde que soy.
Teagan attend ton discours, mais si tu as de la compassion pour ta sœur ou cette famille, il vaudrait mieux pour tout le monde que tu aies une de tes migraines mystérieuses et que tu t'en ailles.
Sé que Teagan quiere que hables, pero si te queda algo de compasión por tu hermana o la familia, creo que será mejor para todos que tengas uno de tus misteriosos dolores de cabeza y te vayas.
C'est du gâchis, avec un cerveau comme le sien.
Qué desperdicio, con esa cabeza.
Tu me parles à moi ou à quelqu'un dans ta tête?
¿ Es a mí o a alguien en tu cabeza?
Faites savoir au monde que s'il veut continuer à profiter de nos hôpitaux, de nos facs, de nos golfs et Dieu sait quoi, il doit faire mieux que brandir ma tête au bout d'un pieu.
Quiero que le digas al mundo que si quieren seguir viniendo por nuestros hospitales, nuestras universidades, nuestros campos de golf y Dios sabe qué más, tendrán que presentar algo más que mi cabeza en una antorcha.
Pas de signe de crise cardiaque, mais il y a une grosse contusion à l'arrière de la tête et quelques bleus qui semblent être perimortem.
No hay signos de un ataque al corazón, pero hay una considerable contusión en la parte posterior de la cabeza y algunos moretones que parecen ser perimortem.
Elle a glissé, s'est cogné la tête et a coulé?
¿ Se resbaló en el baño, se golpeó la cabeza y se hundió?
Si vous ne rêviez pas autant, votre exam se serait mieux passé.
Si no hubieras tenido la cabeza en las nubes, podría haberte ido mejor en tu examen.
Gros coup derrière la tête aussi, une heure ou deux avant qu'il meure.
Un tremendo bulto en la parte posterior de la cabeza también, una o dos horas antes de morir.
Tire-lui dans la tête.
Dispárale en la cabeza.
Ferme ta gueule avant qu'elle t'explose le citron.
Cierra la boca, o ella te volará esa cabeza hueca.
Tu l'as poussé et frappé comme une chef, mais à ta place, j'aurais visé sa tête.
Buenos empujones y patadas, pero esperaba golpes en la cabeza.
T'as déjà pris un pied de chaise dans la tronche?
¿ Alguna vez te golpearon en la cabeza con la pata de una silla?
C'est pour m'avoir jeté des ciseaux.
Eso es por arrojarme tijeras a la cabeza.
- Je perds les pédales.
Pero... mi cabeza está hecha un lío.
- Il a atterri sur la tête?
¿ Aterrizó con la cabeza o qué?
- Relève ta tête.
- Levanta la cabeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]