English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Cabo

Cabo traduction Espagnol

11,020 traduction parallèle
Mener un raid en utilisant les compétences que vous avez apprises aujourd'hui.
llevar a cabo un asalto... usando las habilidades que han adquirido hoy.
Vous allez donc établir des profils basés sur les forces et les faiblesses que vous avez décelées.
Así que van a llevar a cabo perfiles. basándose en las fortalezas y debilidades que encuentren.
Pourquoi mènes-tu une vendetta contre Alex Parrish?
¿ Por qué estás llevando a cabo otra operación sobre Alex Parrish?
Tous les ans, le FBI conduit presque 10 000 recherches d'antécédents. la plupart pour le compte des autres agences.
Cada año, el FBI lleva a cabo más de 10.000 controles de antecedentes, la mayoría de ellos en nombre de otras agencias.
Plus tu résistes, plus ce sera difficile pour ceux auxquels tu tiens.
Cuanto más tiempo mantenga a cabo, más difícil va a ser para sus seres queridos.
En fin de compte, Raina, nous voulons tous les deux retrouver ta sœur.
Al final y al cabo, Raina, las dos queremos encontrar a tu hermana.
J'espère que Nimah pourra en retirer quelque chose.
Espero que Nimah pueda llevar eso a cabo.
Je suis heureux de signaler que, dans la dernière heure, le FBI a mené avec succès un raid sur une maison à Astoria.
Me complace informar de que, en la última hora, el FBI ha llevado a cabo una redada exitosa en una casa de Astoria.
Donc à la fin de la journée, je suppose que je me moque que mon fils aille à Little Doorways.
Así que al fin y al cabo, no creo que importe si mi hijo estudia en Pequeñas Puertas.
Évidemment que c'était une superbe idée, et nous allons définitivement la réaliser.
Obviamente era una idea fantástica y definitivamente vamos a llevarla a cabo.
Je veux que vous trouviez de nouvelles info sur l'enquête des affaires internes sur Deeks.
Quiero que busques cualquier información nueva que haya sobre la investigación que está llevando a cabo Asuntos Internos sobre Deeks.
Laissez-moi faire et nous reformerons bientôt une vraie famille.
Déjenme llevar a cabo mi plan, y formaremos una verdadera familia.
Vous cherchez à provoquer un peu de chaos, dessiner SHIELD dehors, quand, au lieu...
Mirando a causar un poco de caos, dibujar S.H.I.E.L.D. cabo, cuando, en lugar...
Les noms des fiches 2 doivent être saisis pour vérification du casier judiciaire, juste ici.
Ahora, los nombres que aparecen en los folios con un 2 tienen que ser revisados para comprobar sus antecedentes penales, lo cual está siendo llevado a cabo allí.
Deux semaines de réflexion ne m'ont pas éclairé sur la façon de mener à bien cette tromperie.
Casi dos semana pensando no me han dado mejor sentido de cómo llevar a cabo mi engaño.
Je trouve difficile de digérer quoi que ce soit sachant que le coucher du soleil apporte une justice si horrible.
Me resulta difícil digerir nada con la conciencia de que a la puesta del sol se llevará a cabo una justicia tan horripilante.
Accordez-moi un bref moment après vous avoir quitté pour quelques dernières tâches et prières.
Permitidme un breve tiempo después de que os deje para llevar a cabo unas últimas tareas y rezar.
Un repli, on encercle.
Fan cabo, se abren en abanico.
J'ai dû me battre contre une horde de babouins pour un pack de six.
Tuve que duque a cabo con un grupo de babuinos para ese paquete de seis.
Certaines de vos enquêtes ont du mérite.
Parte del trabajo de investigación que llevas a cabo tiene mérito.
Je suis plus que satisfaite de la façon dont les choses ont tourné.
Estoy más que feliz con la forma en que funcionaban las cosas a cabo.
Il veut... aller jusqu'au bout.
Quiere... llevarlo a cabo.
Roz et moi avons rejoins l'organisation Nous n'étions pas au courant des détails
Roz y yo.... nos unimos. No estábamos al tanto de los detalles. - ¿ Sabéis dónde lo llevaba a cabo la NASA?
Si Briggs était au Mexique, aucun de ces trajets n'est bon.
Bueno, si Briggs estuvo en México, entonces ninguna de sus rutas se llevó a cabo.
Si ce que vous me dites se confirme, mes clients seraient fous de refuser.
Creo que si lo que me estás diciendo se lleva a cabo, serían tontos de no hacerlo.
Je voulais vous faire valider l'opération avant de la commencer.
Quería que usted diera el visto bueno a la operación antes de llevarla a cabo.
Réservé pour le chevalier avec le coeur le plus pur, celui qui est destiné à effectuer les quêtes les plus sacrées.
Reservado para el caballero con el corazón más puro, el destinado a llevar a cabo las misiones más sagradas.
Mon frère n'a rien fait sauf le mal.
Mi hermano llevó a cabo nada más que la maldad.
C'est exactement ce que tu as dis sur Jeremy Henschell en 2ème année, ce qui veux vraiment dire que tu le vénère de loin, tu as écrit a son propos dans ton journal. et vous n'êtes jamais vraiment sortis ensemble.
¿ Qué es exactamente lo que dijiste sobre Jeremy Henschell en el décimo grado, que en realidad quería decir que lo adoraron desde lejos, usted escribió en su diario sobre él, y que en realidad nunca colgado a cabo.
Tu travailles derrière des portes closes.
Usted trabaja a cabo a puerta cerrada.
Parce que ce n'est pas lui qui mène le combat désormais.
Porque él no es el que arrastra esta lucha a cabo ya.
Mes safaris zombie m'emmènent hors de la ville et parfois j'ai des infos par Internet ou la radio.
Mis safaris zombies me lleven a cabo de mi código postal y, en ocasiones, Cojo interesante Internet y la charla de radio.
Les Fondateurs étaient assez superstitieux.
Los Fundadores llevaron a cabo toda clase de superstición.
Pour accomplir la volonté de leur maitre et les poursuivre jusqu'à la mort. "
"Para llevar a cabo la voluntad de tu maestro y seguir adelante hasta la matanza".
Après tout, nous sommes un service secret.
Al fin y al cabo somos un servicio secreto.
Je veux que vous enquêtiez Dans la plus stricte confidentialité.
Quiero que lleve a cabo una investigación en la más estricta confidencialidad.
Le mariage est prévu et j'ai l'intention d'aller jusqu'au bout.
El casamiento está dispuesto y tengo la intención de llevarlo a cabo.
- Où la pratique-t-il?
- ¿ Dónde la lleva a cabo?
Écoute-nous.
Sólo tiene que escuchar a cabo.
Toi, t'es un lâche, espèce de connard.
Tú eres un cabo suelto, hijo de puta.
Korzenik était gênant, ils ne l'auraient jamais laissé partir.
Korzenik era un cabo suelto que nunca iban a dejar.
Nous avons besoin de votre aide pour la mettre en pratique.
Necesitamos tu ayuda para llevarla a cabo.
Parce que si cette attaque a lieu... je ne pourrai pas vous protéger de ce qui viendra ensuite.
Ya que si este ataque se lleva a cabo... No podré protegerte de lo que vendrá después.
Il est extrêmement inexpérimenté en relations internationales, il a de piètre connaissances concernant les coutumes françaises, et n'a pu prouver à sa reine qu'il possède les talents pour accomplir une telle mission de paix.
No tiene una gran experiencia en relaciones internacionales, tiene un pobre conocimiento sobre las costumbres francesas en la corte, y ha sido incapaz de demostrar a su reina que que posee tal delicadeza para llevar a cabo una esencial misión de paz.
Parce qu'ils savent qu'on les aurait trouvés de toute façon.
Porque sabían que habíamos olemos a cabo de otra manera.
Il faut qu'on le mette hors-jeu.
Tenemos que llevarlo a cabo.
Il s'est montré comme étant simplement un autre gars qui voulait aider cette ville.
Se mantenía a cabo como cualquier otro chico que quería ayudar a esta ciudad.
Elle a essayé de le buter.
Quiero decir, ella trato de llevarlo a cabo.
Je vais te raccompagner.
Te acompaño a cabo.
La première transaction a été faite il y a deux ans en mars...
Primera transacción se llevó a cabo de marzo de hace dos años...
Laisse tes fils réaliser leur plan pendant que tu t'éclipses.
Pero si pudieras... si yo pudiera.... Que tus hijos lleven a cabo su plan mientras tú desapareces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]