English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Cara

Cara traduction Espagnol

55,955 traduction parallèle
Comment va ton visage?
¿ Cómo está tu cara?
J'aime Cara...
Amo a Cara... sí.
je pensais que tu t'appelais Erica ", je suis prête à t'en mettre une!
Pensaba que eras Erica ", voy a ser la que te dé un puñetazo en la cara.
T'es prête à t'en mettre une?
¿ Vas a ser la que me dé un puñetazo en la cara?
Vous voyez ce type rougeaud à ma table?
¿ Ve al amigo de cara rojiza en mi reservado?
- Il m'a jeté le ballon au visage.
- Me ha tirado el balón a la cara.
Mon visage...
Mi cara...
Cette cicatrice sur ton visage.
Esa cicatriz en tu cara.
Si elles se croisent encore une fois, ça va me péter à la figure... m'a dit cette brute.
Si ellos se encuentran de nuevo, todo esto saldrá a la luz en mi cara... me dijo ese matón.
Katie m'a eu au visage et j'ai ouvert la bouche par surprise, comme souvent.
Katie me da directo en la cara. Y al sorprenderme, abrí mi boca, como uno hace.
Je t'interdis de me jeter ça à la figure.
Ni se te ocurra echarme en cara eso.
Quand vous serez face à Kirkman, vous m'obéirez.
Y cuando esté cara a cara con Kirkman, va a hacer exactamente lo que le indique.
Une fois face à Kirkman, vous ferez exactement ce qui est écrit.
Una vez que estés cara a cara con Kirkman, quiero que hagas exactamente lo que dice.
J'aurais aimé voir sa tête devant le vote unanime.
Desearía haber visto su cara cuando el voto se volvió unánime.
Elle a le regard d'une meurtrière.
Mírenla, tiene cara de asesina.
Oui, mais son visage n'est jamais visible.
Lo haré. Pero su cara nunca aparece.
On doit voir son visage.
Necesitamos ver su cara.
Mon patron m'a ordonné de ne pas vous tuer, mais il n'a rien dit à propos de gâcher ce joli visage.
Mi jefe me ha ordenado que no te mate, pero no ha dicho nada sobre partirte esa cara de niño bonito.
Tu as caché ma tête sur une photo.
Cubriste mi cara en la foto.
J'ai essayé, mais tu étais tellement emballé par ce lieu, tu rayonnais comme si tu regardais le meilleur porno du monde.
Lo intenté, pero estabas muy emocionado, tu cara se iluminaba como si estuvieras viendo el mejor porno del mundo.
Puis j'ai dit : "J'ai essayé, mais tu étais tellement emballé, " tu rayonnais comme si tu regardais le meilleur porno du monde.
Y dije : " Lo intenté, pero estabas muy emocionado, tu cara se iluminaba como si estuvieras viendo el mejor porno del mundo.
J'ai sorti votre histoire de parfums cassés et dit que nous savions qu'il avait vu Walker s'enfuir de la scène du meurtre.
Expuse tu historia de la botella de perfume rota y dije que sabemos que vio la cara de Leon Walker cuando Walker huyó de la escena del tiroteo.
Et je n'oublie jamais un visage.
Y nunca olvido una cara.
Personne n'a pu mettre un visage sur lui, encore moins être dans la même pièce que lui.
Nadie ha podido ponerle cara, no hablemos ya de estar en la misma habitación que él.
De remuer le couteau dans la plaie.
Restregármela por la cara.
Accroche-toi à ça jusqu'à ce que tu aies des problèmes et... balance-lui en pleine figure.
Aguanta hasta que estés en problemas y entonces... aviéntaselo a la cara.
J'étais le visage souriant pour la pub d'un parc d'animations.
Fui la cara de "yuhu" en un anuncio de un parque de atracciones.
J'adorerais écrire, mais grâce à toi, tout ce que je peux faire c'est regarder la tête de Donovan et d'essayer de comprendre pourquoi on le trouve attirant. C'est fou...
Me encantaría estar escribiendo, pero gracias a ti, todo lo que puedo hacer es mirar la cara de Donovan e intentar averiguar por qué los humanos la encuentran atractiva.
- Je ne peux pas comprendre..
- No puedo descifrarlo. Imagina un mundo donde te levantaras una mañana y en lugar de tu cara, tuvieras la cara de Donovan. Mira.
Si j'avais ce visage et ce corps?
- ¿ Si tuviera su cara y su cuerpo? - Sí.
Ils montent à bord du bateau comme un groupe de pirates, et ils rongent nos visages hors tension.
Nos abordarán el barco como un puñado de piratas y nos picarán la cara.
Avant de revenir sur le visage de glissement, il va consommer 40 % de son poids corporel.
Antes de bajar por la cara de deslizamiento, habrá bebido un 40 % de su peso.
Etes-vous vraiment ensemble, ou tu prends soin de lui parce que tu lui as brisé son corps entier et son visage?
¿ Estáis realmente juntos o solo le estás cuidando hasta que se recupere porque tú le rompiste todo el cuerpo y la cara?
Et si je vous le disais face à face?
¿ Qué tal si se lo digo cara a cara?
Tu attendais toujours qu'ils montrent leur vrai visage, et quand ils ne le faisaient pas, tu les a forcés à le voir.
Siempre estuviste esperando que ellos mostraran su auténtica cara y cuando no lo hacían les obligabas a verla.
J'aimerais en trouver un pour ma... jolie... copine.
Me gustaría conseguir uno igual para aquí... cara de... muñeca.
Parce que bien que George Washington avait confiance en Roe, ils ne se sont jamais rencontrés.
Porque aunque George Washington confiaba en Roe, nunca se vieron cara a cara.
Ce n'est pas la première fois que je vois ce regard sur un homme.
No es la primera vez que he visto esa mirada en la cara de un hombre, créeme.
Par tous les dieux, j'aurais voulu que tu sois là! Si tu avais vu l'expression de Quintianus...
Oh, por los dioses, ojalá hubieras estado allí solo para poder ver la cara de Quintiano.
Il me tarde de voir sa tête quand je vais le lui ré-offrir.
No puedo esperar ver su cara cuando se la devuelva.
Non. "Il m'a craché dans l'oil."
No. "Me escupió en la cara, básicamente".
Ils vous embrassent, vous étreignent, vous giflent.
Te besan, te abrazan, te pegan en la cara.
Elle a pris.
Le engorda la cara.
Et les portes vous claquent au nez.
Te bajas. Te cierran las puertas en la cara.
J'ai un doctorat en astrophysique et je suis tout aussi génial que le blanc-bec propriétaire d'un magasin de BD!
¡ Oh, yay! Tengo un doctorado en astrofísica y soy casi tan genial ¡ como el cara de pasta dueño de una tienda de historietas cómicas!
- Que disent cinq doigts à ta tête?
- ¿ Qué le dicen los dedos a la cara?
Et un visage effrayant.
Y la primera cara siniestra.
Le visage est important.
La cara es todo.
Les visages changent, mais pas le cœur.
La cara cambia. Pero el corazón, no.
Pour être des légendes... il nous faut le cœur de Jean-Claude ou d'Obama plus que leur visage.
Para ser leyenda necesitamos el corazón de Jean-Claude o el de Obama, más que su cara.
La tête que t'as fait!
Te hubieras visto la cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]