Translate.vc / Français → Espagnol / Cassio
Cassio traduction Espagnol
116 traduction parallèle
Cassio, plein d'un chevaleresque enthousiasme pour son chef et sans autre intention que d'être à son service...
Casio, lleno de caballeroso entusiasmo por su gran líder y queriendo servirle...
Cassio est l'homme qu'il me faut pour tromper l'oreille d'Othello concernant Desdémona... Il est fait pour rendre les femmes infidèles.
Primero conseguiré el puesto de Casio, haciendo creer a Otelo que él y Desdémona se están viendo... él odia la falsedad.
Cassio, veillez à la garde cette nuit... et ne laissez pas les plaisirs dépasser vos devoirs.
Casio, que la guardia abra bien los ojos esta noche... y total discreción.
Desdémona aime Cassio. Elle se lasse du Maure et qui est mieux placé en second choix que Cassio?
Se ha cansado del Moro... ¿ y quien mejor para sustituirle que Casio?
Trouvez quelque occasion d'irriter Cassio, et de l'enlever à son devoir.
Caerá en desgracia y ambos estaremos más cerca de lo que deseamos.
Montano va au-devant de Cassio, et le prie de s'arrêter, et moi je poursuis le fuyard qui poussait des cris...
Cuando regresé encontré a Casio batiéndose con Montano...
Cassio, tu ne seras plus mon officier.
El barco de pesca de Lorenzo ha entrado en el puerto.
Cassio, votre lieutenant et si ce n'est pas un homme qui vous aime de bonne foi, je ne me connais pas à l'honnêteté d'un visage. Je t'en prie, rappelle-le.
Se fue tan humillado que me dejó parte de su pena para sufrir con él.
Othello devra rester si Cassio est écarté.
Otelo debe quedarse si Casio es eliminado. ¡ Debes hacerlo!
Qu'il tue Cassio, que Cassio le tue, ou qu'ils se tuent tous deux, quoi qu'il arrive, j'y trouve mon profit.
Si mata a Casio, o Casio a él, o se matan entre sí, pase lo que pase, yo me beneficio.
Je ne vous ai jamais offensé.
¡ Nunca os ofendí... ni amor por Cassio...
Jamais je n'ai aimé Cassio. Je ne lui ai jamais donné aucun gage.
ni motivos para que él lo creyera!
La bouche de Cassio s'est fermée, l'honnête Iago y a mis ordre.
¡ La boca de Casio ya no hablará! El honesto Yago se encargó de eso.
Cassio a été tué!
¡ Casio asesinado! ¡ Ay de mí!
Cassio l'avait déshonorée.
Ella me engañó con Casio... ¡ tu marido me lo dijo!
Il vous faut quitter ce lieu et nous suivre ; votre pouvoir et votre emploi vous sont ôtés, et Cassio commande en Chypre.
Debéis abandonar esta habitación, y venir con nosotros ; ya no tenéis poder ni autoridad, y Casio gobierna en Chipre.
- Ce mouchoir, que j'aimais tant, et que je t'avais donné, tu l'as donné à Cassio. - Non, sur ma vie et sur mon âme, faites-le venir et interrogez-le.
Este pañuelo que yo amaba tanto, y que te regalé, se lo regalaste a Casio.
Ce mouchoir que j'aimais tant, tu l'as donné à Cassio.
"Aquel pañuelo por mí tan estimado, que yo te regalé, ¡ tú se lo diste a Casio!" " ¡ No!
Jamais je ne vous ai offensé de ma vie, Jamais je n'ai aimé Cassio. Sinon de la façon dont il m'était permis.
Nunca en mi vida os ofendí,... jamás amé a Casio,... solo la estima natural que permite el Cielo...
Comment avez-vous, Cassio, obtenu le mouchoir de ma femme?
"¿ Cómo llegó a tus manos, Casio, aquel pañuelo de mi esposa?"
Vote commandement vous est retiré et Cassio gouverne à Chypre.
"Se os despoja de vuestro poder y vuestro mando, y Casio gobernará en Chipre".
"Tu ne l'as pas vue caresser la main de Cassio?"
¿ Hiciste que no veías la paleta con la palma de su mano?
C'est une ruse pour me décourager. De grâce, rappelez Cassio.
"Es una argucia para quitarme el vestido, te lo ruego, volvamos a recibir a Casio".
Parlez-moi de Cassio.
"Te lo pido, háblame de Casio".
Comment avez-vous eu, Cassio, ce mouchoir? Etait-ce ma femme?
"¿ Cómo llegó a tus manos, Casio, aquel pañuelo de mi esposa?"
Votre commandement vous est retiré et Cassio gouverne à Chypre.
"Se os despoja de vuestro poder y vuestro mando, y Casio gobernará en Chipre".
Lieutenant Cassio!
Teniente Casio.
Et qu'est-il, ce Michel Cassio, ce Florentin qui n'a jamais commandé et qui, dans ce domaine, ne vaut pas une vieille fille.
¿ Y quién es este Miguel Casio? Un florentino que nunca sacó un escuadrón al campo, y de asuntos de guerra sabe tanto como una solterona.
Cassio?
¿ De Casio? ¿ Cómo?
Et qui mieux se présente que Cassio sur les degrés de la bonne fortune?
Y ¿ quién es más dotado y más merecedor de esta suerte que Casio?
- Cassio?
- ¿ Casio?
Ecoute. Cassio est de garde cette nuit.
Espía y observa bien a Casio esta noche en el puesto de guardia.
Je saurai exploiter l'incident pour ameuter les Cypriotes et provoquer la destitution de Cassio. Lieutenant Cassio!
Oblígale a hacerlo, que a mí eso me basta para provocar un alboroto, que sólo se apaciguará con la destitución de Casio. ¡ Teniente Casio!
Qu'on me coupe la langue si elle doit faire du tort à Michel Cassio.
Que me arranquen esta lengua antes que ofender a Miguel Casio.
Enragé, un homme frappe l'être le plus cher, mais Cassio a dû subir du fuyard un outrage excessif qu'il ne pouvait supporter.
Señor, la furia no tiene fronteras entre amigos. Casio recibió algún insulto que su dignidad y paciencia no podían tolerar.
Je sais, Lago, que ton affection atténue, pour Cassio, cette affaire.
Ya sé que tu afecto y lealtad suavizan la cuestión para beneficiar a Casio.
Cassio, je t'aime, mais tu n'es plus mon officier.
Casio, yo te amo, pero nunca más serás mi oficial.
Cassio t'a battu, mais pour cette contusion, il a été cassé.
Casio te ha pegado, pero gracias al pequeño sacrificio de tu parte, han expulsado a Casio.
Quoi qu'il advienne de Michel Cassio, il sera toujours votre loyal serviteur.
Señora, pase lo que pase con Casio, él será siempre tu fiel servidor.
Le lieutenant Cassio.
- Tu teniente Casio.
Quand vous fîtes votre cour à Madame, Cassio savait-il votre amour?
¿ Lo sabía Casio cuando le hacías la corte a Desdémona?
Bonne nuit, Cassio.
Amas a mi señor, y por eso te juro amistad eterna.
Mais vous aurez votre vengeance sur Cassio... et moi, la mienne...
¡ Tú te vengarás de Casio... y yo también tendré mi venganza... esta misma noche! Él está de guardia y no te conoce.
J'aimerais mieux voir ma langue coupée que de m'en servir pour nuire à Cassio!
¿ Quién empezó esto?
Tout à coup est entré un homme criant au secours, et Cassio le suivait, prêt à le frapper...
Entonces Montano intentó detener a Casio, mientras yo perseguía al que gritaba...
Soyez sûr, bon Cassio, que je ferais tout mon possible en votre faveur.
Ya lo pensé... cuando le vi dirigirse hacia vuestra esposa.
Général, le Doge vous ordonne de rentrer, et sollicite que Cassio vous remplace.
General, el Duque os manda volver, y solicita que Casio ocupe vuestro lugar.
Général, m'entendez-vous - approuvez-vous le choix de Cassio?
General, ¿ habéis oído... dar el visto bueno a Casio?
Approuvez Cassio. Démon!
¡ Fuera de mi vista!
Une seule est trop faible, trop chétive pour ma vengeance! Laisse-moi entendre que Cassio n'est plus vivant et tu seras mon lieutenant!
¡ Déjame oírte decir que Casio no está vivo y que tú eres mi lugarteniente!
Tu as donné mon mouchoir à Cassio!
¡ Le diste mi pañuelo a Casio!