English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Costas

Costas traduction Espagnol

760 traduction parallèle
A l'aube d ´ un jour de printemps de 1528, Une flotte espagnole venant de Cuba était prête à débarquer une armée des conquérants sur les rivages de l'Amérique du nord,
En el amanecer de un día de primavera de 1528, una flota española proveniente de Cuba se preparaba para desembarcar a un ejército de conquistadores en las costas de Norteamérica.
Mais même pendant que leurs bateaux transportaient les 47 survivants en sûreté dans les Caraïbes Dans Quito, Gonzalo Pizarro pétitionnait au roi pour sa vengeance,
Pero cuando los 47 supervivientes con sus barcos improvisados alcanzaron la seguridad de las costas caribeñas, en Quito, Gonzalo Pizarro solicitó al Rey venganza.
Au mouillage, dans un petit port du Massachusetts.
Anclados en un puerto de las afueras en las costas de Massachusetts.
Dans la mer des Caraïbes, au large de la côte de...
En las Caraibas, en las costas de...
du nord-ouest dans toutes les côtes des Îles Britanniques.
del noroeste en todas las costas de las Islas Británicas.
Deux fois par jour, avec les marées, elle déplace des milliards de tonnes d'eau qui nettoient les côtes de la planète comme une vieille femme de ménage infatigable.
Dos veces al día alza miles de millones de toneladas de agua con la marea alta que baña las costas del mundo... ¿ Como qué?
Titus est venu des berges de la Galilée.
Tito regresó de las costas de Galilea.
Il y a les Juju des Masai, les Wakabaranda, et toutes les tribus de la côte Est à la côte Ouest.
Es el juju de los masai, los wakabaranda... y todas las tribus de las costas este y oeste.
Des champs de maïs Du rivage de la Swanee
Al campo, la mañana A las costas del río Swanee
Les vagues se répandent et touchent des rives inconnues.
Las olas se extienden en todas direcciones y llegan a costas que desconocía.
Elle a quitté le sable du désert... pour les rives du lac Michigan.
Esta dama ha danzado desde el desierto hasta las costas del lago Michigan.
Par milliers, ils se sont déversés sur nos rives, cherchant protection auprès du plus grand gouvernement de la Terre.
Han llegado en tropel a nuestras costas, para buscar la protección del mejor gobierno de la Tierra.
"Seigneur, nous te prions, non pas afin que des naufrages surviennent mais s'il devait en survenir, afin que tu les guides près des côtes de Cornouailles au bénéfice de ses pauvres habitants".
Señor, te rogamos que no haya naufragios pero si ha de haberlos que sean en las costas de Cornwall para provecho de sus pobres habitantes.
Si tu veux tirer du bénéfice de nos côtes obéis à mes ordres et ne reviens plus!
Si quieres obtener beneficios en las costas obedece mis órdenes y no vuelvas por aquí.
appelé pour étudier une série de naufrages... organisé par des délinquants sur nos côtes.
Nombrado para investigar una serie de naufragios organizados por los delincuentes de estas costas.
Délinquants sur nos côtes.
Delincuentes de estas costas.
Est-ce pour cela que tu m'empêches d'attaquer l'Espagne?
Por esa aclamación detuviste el ataque sobre las costas de España.
" de côtes rocheuses mornes
" de inhôspitas costas rocosas...
Ainsi, votre femme, Ellen Wagstaff Arden, était membre d'une expédition anthropologique dont le bateau fit naufrage.
Sr. Arden, su mujer, Ellen Wagstaff Arden... era miembro de una expedición antropológica... que naufragó en las costas de Indochina.
- frais en sus.
- con costas.
La partie qui va des collines de Verdugo aux rives de Del Rey est un cloaque aux portes du paradis.
Todo el distrito, desde los cerros de Verdugo hasta las costas de Del Rey, es una peste infernal.
Ça me rappelle chez moi. Vous connaissez la Cornouailles?
Me hace acordar a las costas de mi tierra. ¿ Conoce Cornwall?
Une goélette allant vers le japon.
Una goleta y se dirige a las costas de Japón.
" le rebut de tes rivages surpeuplés.
" enviad al refugio de estas costas
Sais-tu que malgré tous tes efforts, tes côtes sont vulnérables?
¿ Sabéis que, a pesar de vuestros grandes esfuerzos vuestras costas no están defendidas adecuadamente?
Nous devons empêcher cette attaque.
¿ Qué hacemos? Tenemos que evitar los ataques a nuestras costas.
Les Costas.
Los Costa.
- Costas de Castelo.
- Los Costa de Castelo.
Les Costas, des quatre aïeuls.
Los Costa, de los cuatro costados.
Vous avez raison. De la noble lignée des Costas, on ne tourne jamais le dos ( costas = dos ) ã personne.
La noble estirpe de los Costa nunca le dio las "dichosas" a nadie.
La défense japonaise est si puissante... qu'aucun navire américain n'ose s'approcher de ses côtes.
El anillo de hierro defensor es tan fuerte que nadie se atreve a acercarse a sus costas sagradas.
- Un franc, plus frais.
- Un franco y las costas.
Ça fera un franc amende plus frais.
Exijo que pague una multa de un franco y las costas.
Le tragique naufrage de ces deux navires était la preuve définitive qu'une flotte de guerre ne pouvait pas affronter un ennemi solidement défendu par l'aviation.
El trágico hundimiento de estos dos navíos... resultó ser la prueba final de que los barcos... no podían mantener una batalla donde las costas enemigas... estuvieran adecuadamente defendidas por su aviación
Les bombardiers pouvant décoller à partir des côtes américaines, survolent l'océan pour frapper l'ennemi, et revenir sans s'arrêter ce qui est non seulement possible mais aussi pratique.
Los bombarderos que despeguen desde nuestras costas... crucen el océano... golpeen al enemigo, y vuelvan sin parar... no es solo posible sino práctico
L'île est devenue une gigantesque base pour bombardiers, un porte-avions géant ancré au large de l'Europe, avec des hangars et des ateliers, des centaines de garages et de pistes en béton.
Hoy, ha sido convertida en un enorme campo de bombarderos, un transporte aéreo atracado en las costas de la Fortaleza de Europa, con hangares, maquinaria, puntos de dispersión, perímetros vallados y pistas de hormigón.
Du palais de Montezuma jusqu'aux rives de Tripoli...
Desde la batalla de Montezuma... hasta las costas de Tripoli...
Je veux dire, si on prenait tous les sièges que j'ai fabriqués pour l'Army, la Navy et la Marine Corps, et les alignait côte à côte, ils couvriraient la distance d'ici aux rives de Tripoli, mais je ne peux m'en mettre autour du cou ni m'en épingler un sur la poitrine.
Quiero decir, si tomaras los asientos... que construyo para el Ejército, la Armada y los Marines... y los pusieras uno al lado del otro... se extenderían desde aquí hasta las costas de Tripoli... pero no puedo colgarme uno del cuello o ponerlo en mi pecho con una cinta.
Les Mongols envahissent nos rivages
Los mongoles están invadiendo nuestras costas
La marine nous emmènera à 400 milles des côtes japonaises.
La marina nos llevará a 400 millas de las costas japonesas.
Nous sommes à une heure et 58 minutes des côtes.
Estamos a una hora y 58 minutos de las costas.
Nous allons bientôt atteindre les côtes japonaises.
Vamos a alcanzar pronto las costas japonesas.
Côtes japonaises droit devant.
Costas japonesas, derecho adelante.
- Nous allons atteindre les côtes sous peu.
- "Alcanzaremos las costas, dentro de poco."
- Et les autres équipages, où sont-ils? - Éparpillés sur les côtes chinoises, s'ils sont encore en vie.
- Desparramadas por las costas chinas, si aún están con vida.
Ils sont éparpillés sur les côtes chinoises.
Están desparramados sobre las costas chinas.
Ça peut vous paraître étrange, mais je crois pouvoir sentir la fumée de charbon venant des bords de la rivière Monongahela. C'est fou, non?
Esto puede parecerle extraño, pero creo poder sentir el humo de carbón viniendo de las costas del río Monongahela. ¿ Es loco, no?
Nous témoignons notre reconnaissance à la Marine des États-Unis... à l'Armée, aux Garde-côtes et aux Services de Stratégie... dont la coopération fut essentielle à cette production.
Expresamos nuestro más profundo agradecimiento a la Armada, al Ejército, Guarda Costas y al Departamento de Servicios Estratégicos de los EE.UU., cuya magnífica colaboración ha hecho posible llevar a cabo esta película
La moitié d'un homard. Du caviar, venu de Russie. Du fromage, de la belle France.
Traigo bollos frescos, media langosta hervida de las costas de Maryland, ostras fritas, caviar de la lejana Rusia, y queso de las regiones montañosas de Francia.
La Méditerranée regorge d'altesses royales.
De hecho, las costas del Mediterráneo están llenas de miembros de la realeza.
L'envahisseur fait le blocus des côtes.
La invasión bloquea la costas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]