English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Dar

Dar traduction Espagnol

45,459 traduction parallèle
Alertons le village.
Debemos dar alerta.
Ils vont juste te donner de la glace et un anti douleur, comme la dernière fois.
Solo te van a dar ibuprofeno y hielo como la última vez.
Si l'accouchement fait à moitié aussi mal que ça, alors tu es foutue!
¡ Si dar a luz es la mitad de malo que esto estás perdida!
Je vous ouvrirais des portes, vous suivrais... tout ce que vous voulez.
Te voy a dar vuelta puertas, puertas laterales, la localización... lo que quieras.
Mais je vais vous donner la clé.
Pero te voy a dar la unidad de salto.
Avec un démarrage nécessaire mais de manière plus importante, donner secours économiquement Aux plus touchés par l'attaque du 5 / 9
Con un salto de inicio muy necesaria pero, más importante, dar alivio económico a los post-Cinco más afectados / Nueve.
J'ai besoin que tu reviennes à toi et que tu me dises Si tu vois quelqu'un assis à coté de moi en ce moment
Necesito que dar la vuelta y me dice si ves a alguien sentado junto a mí en este momento.
J'ai besoin que tu te retournes et que tu me dises. Si tu vois quelqu'un assis à coté de moi!
Necesito que dar la vuelta y me dice si ves a alguien sentado junto a mí!
Cet établissement a été progressivement arrêté à la fin des années 1940 car il n'atteignait pas les résultats souhaités.
Verás, esta instalación se cerró gradualmente a finales de los cuarenta, cuando no logró dar los resultados deseados.
Vous cachez des informations, comme la nature des deux appels reçus avant que vous appeliez la police.
Está ocultando información, incluyendo el origen de sus dos llamadas antes de dar aviso al 911.
polir et lustrer nos maîtres robots.
pulir y dar brillo a nuestros amos robots.
Ce soir il va y avoir un concert gratuit.
Hoy van a dar un concierto gratis.
alors tu ne devrais plus donner d'ordres.
no deberías dar órdenes.
J'aimerai vraiment ne pas voir Mars comme un défi à surmonter, mais comme une opportunité d'unir les gens ensemble dans un but pacifique et de donner à notre espèce un but.
De verdad me gusta no ver a Marte como un desafío a superar, pero Marte es como una oportunidad de unir a la gente de una forma pacífica y dar un objetivo a nuestra especie.
Nous devons retourner dehors et alimenter ces lignes, Robert et moi pouvons y aller directement.
Tenemos que volver a salir y dar energía a esas líneas, Robert y yo podemos ir ahora mismo.
Ça me donne la nausée, mais tu vas me rendre la pareille.
Me enferma, pero me vas a dar algo a cambio.
Nous devons mener une guerre totale contre l'ennemi numéro un des États-Unis, les drogues à risque.
Debemos dar lugar a lo que he llamado "guerra total". Contra el enemigo público número uno de los Estados Unidos, las drogas peligrosas.
Si tu le veux vraiment, je vais t'aider.
Si de verdad quieres mi ayuda, te la voy a dar.
Je lui donne une heure et demi.
Le voy a dar hora y media.
Vous partez et vous perdez de l'argent que vous ne pouvez pas vous permettre
Renuncias, pierdes tu pago y no te puedes dar el lujo de perder.
Nous partons, on semblera avoir réalisé que votre affaire était perdue et que nous souhaitions nous éloigner, ce que vous ne pouvez pas vous permettre.
Renunciamos y parecerá que nos dimos cuenta de que tu caso estaba perdido y queríamos distanciarnos de él, y no te puedes dar el lujo con eso.
- J'ai fait un rêve la nuit dernière que je ne devais plus balancer sur Kevin, parce qu'il a tué Rachel dans un accident.
- Anoche tuve un sueño donde ya no tenía que dar informes sobre Kevin, porque había matado a Rachel en un accidente.
Une partie du rêve était que vous ne deviez plus le balancer?
Mike, ¿ por qué crees que parte del sueño era enterarte de que ya no tenías que dar informes sobre él?
Désolé, Mike, je ne peux pas donner d'information sur d'autres détenus.
Lo siento, Mike, no puedo dar información sobre otros presos.
Et comme vous avez douté de mes capacités, en plus d'offrir cette base de données à Louis, vous le traiterez avec respect pour le reste de votre vie.
Y ya que dudaste de mis habilidades, no solo le vas a dar la base de datos a Louis, lo vas a tratar con el respeto que se merece por el resto de tu vida.
Ici Sophie Green, et je suis ici pour être témoin de tous les actes diaboliques qui se passent ici.
Soy Sophie Green, y estoy aquí para dar testimonio del mal que está sucediendo aquí fuera.
Il faut faire demi-tour.
Tenemos que dar la vuelta.
Mais d'abord, occupons-nous mutuellement de nos tétons.
Pero antes vamos a dar color a nuestros pezones.
Et c'était un privilège de... donner vie à un vrai personnage historique.
Y fue un privilegio... dar vida a una figura histórica.
Même quand c'est un accident, on préfère laisser un jour à l'équipe pour qu'ils se remettent de ce genre de choses.
Incluso en un accidente, nos gusta dar al equipo un día o así para recuperarse de estas cosas.
Vous me connaissez en tant qu'actrice jouant le rôle de Shelby dans Mon cauchemar à Roanoke.
Me conoceréis por dar vida al personaje de Shelby en Mi pesadilla Roanoke.
Je peux avoir un peu d'eau?
¿ Me puedes dar agua, por favor?
Je vais avoir mon émission.
Me van a dar mi spin-off.
Il y a tellement de choses que j'allais vous offrir, à vous mes fans.
Habían muchas cosas que os iba a dar como fans.
J'avais encore tant à donner.
Tenía mucho por dar.
Je me balade.
Bueno, a dar una vuelta.
Elle organise une méga fête chez elle ce soir, le président de la chaîne sera là.
Va a dar una gran... fiesta de Hollywood en su casa esta noche, ¿ de acuerdo? El presidente de la cadena estará allí, todo el mundo.
"Désolé"... C'est pas juste! Je sais...
Tengo que dar notificación apropiada si pierdo una sesión.
Déjà, faites un exemple.
Primero debería dar un ejemplo.
Kimble, cet après-midi, je me rends au Capitole remercier les premiers intervenants.
Kimble, esta misma tarde, iré a donde estaba el Capitolio para dar las gracias a los servicios de emergencias.
Je ne peux vous donner leurs noms, c'est top secret, et vous n'êtes pas habilité.
No le puedo dar sus nombres porque están clasificados, y usted no tiene autorización.
Tu dois revenir dans la partie, frangin.
Tienes que dar lo mejor que tienes, hermano.
Mlle Rhodes, on ne peut pas reculer.
Sra. Rhodes, no. No, no podemos dar marcha atrás ahora.
Je te croyais incapable de faire des compliments.
No me di cuenta de que eras capaz de dar cumplidos.
J'essaye de faire bonne impression.
Estoy tratando de dar una buena impresión.
Je suis nouveau aussi, et j'essaie de faire bonne impression.
Yo también soy nuevo aquí y también trato de dar una buena impresión.
Winn a emmener Mon-El faire une balade en ville hier soir.
Winn se llevó a Mon-El a dar un paseo por la ciudad anoche.
Ta copine enverrait une alerte enlèvement.
Tu novia tendría que dar la alarma.
Prenez le pour acquis.
Solo por dar todo por sentado.
Donc j'ai pris tous mes feutres...
Así se la podía dar en ese momento. Yo, en ese momento..
Je ne vais pas faire ça.
- No te la voy a dar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]