English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Dna

Dna traduction Espagnol

233 traduction parallèle
Mme.
Sra. Dña.
- MeIIe IsabeI n'est pas là.
- Dña. isabel no está.
Ça fait plus de huit jours qu'elle ne se tue pas!
Hace más de ocho días que Dña. isabel no se mata.
alors elle n'a pas dit qu'elle allait mettre fin à ses jours?
¿ Entonces Dña. isabel no dijo que iba a acabar con su vida?
- Connaissant son caractère, pourquoi avez-vous quand même affaire avec ces femmes?
Es que... ¿ por qué usted, conociendo el genio de Dña. isabel, anda por ahí metido con esas mujeres?
Ma patronne, Mme Gertrudes, est même allée écouter de Ia buanderie.
Mi señora, Dña. Gertrudes, hasta se metió en Ia despensa.
C'est curieux... hier, au théâtre, elle avait l'air de bonne humeur.
Es curioso... Ayer estuve en eI teatro de Ias Barbaridades, y Dña. isabel me pareció muy animada.
Enchanté de vous avoir vu et Ie bonjour à melle IsabeI.
Me agradó mucho verle, y mis saludos a Dña. isabel.
Et MeIIe IsabeI, toujours rien?
¿ Entonces Dña. isabel, nada?
- Et vous avez connu MeIIe IsabeI.
- Y apareció Dña. isabel.
- Tu vas sortir avec Mme AdeIaide?
- ¿ Vas a salir con Dña. AdeIaide?
Ça va, melle Mariana, et Mme AdeIaide, comment va-t-eIIe?
¿ Cómo está, señorita Marianinha? ¿ La señora Dña. AdeIaide está bien?
- Une lettre pour vous, madame.
- Una carta para Dña. AdeIaide.
Bonjour, melle IsabeI.
hola, Dña. isabel.
Bien, merci, melle IsabeI.
Bien, muchas gracias, Dña. isabel.
chirurgicale?
¿ Quirúrgica? No, Dña.
Pour commencer,
Para empezar, Dña.
Pardon, nous avons une bonne, mais elle n'est pas encore arrivée.
Usted disculpe, tenemos una sirvienta, Dña. Quitéria, pero hoy aún no vino.
voilà, melle.
Listo, Dña.
De chez Mme Ia Pimbêche, cette voIage?
¿ De casa de Dña Fúfia, Ia zorra?
Mais quoi donc, Mme AdeIaide?
¿ Esto qué, Dña. AdeIaide?
melle IsabeI a un sacré caractère...
Esa Dña. isabel tiene un genio...
Ah, Mme Pimbêche s'appelle IsabeI?
Ay, ¿ Dña. Fúfia se llama isabel?
Non, elle va vite comprendre qui est AdeIaide da Purificação Mendonça.
No, ella va a saber quién es Dña. AdeIaide da Purificação Mendonça.
Ah, c'est Mme Gertrudes.
Ah, es Dña.
Que se passe-t-iI, Mme AdeIaide?
¿ Qué sucede, Dña. AdeIaide?
Mme Gertrudes, c'est un véritable scandale.
No me hable, Dña. Gertrudes, estamos metidas en un verdadero motín.
Ça a été un saut d'humeur de melle IsabeI, peut-être...
aquello fue un arrebato de genio de Dña. isabel, quizá...
Ne craignez rien, je ne veux pas que vous vous fâchiez avec moi.
No se aflija, Dña. AdeIaide, no quiero que se enfade conmigo.
Mais vu que ça vous tient à coeur, Mme AdeIaide...
Pero visto que Dña. AdeIaide quiere que así sea...
alors, melle IsabeI est plus calme?
Entonces, ¿ Dña. isabel, está ahora más tranquila?
Mme AdeIaide est furieuse.
Dña. AdeIaide está como una fiera.
Vous allez voir, Gertrudes.
Vaya a ver, Dña. Gertrudes.
Vous allez voir qui est Mme AdeIaide Mendonça.
Ya verán quién es Dña. AdeIaide Mendonça.
Comment aIIez-vous, Mme AdeIaide?
¿ Qué tal está, Dña. AdeIaide?
C'est Eduardo qui m'envoie pour vous demander
Eduardo me mandó aquí para pedirle a Dña.
Ne soyez pas si dure, Mme AdeIaide.
No sea severa, Dña. AdeIaide.
Pardon, Mme AdeIaide, permettez que je vous présente Mariana.
Con permiso de Dña. AdeIaide, déjeme que Ie presente a Marianinha.
C'est vrai, Mme AdeIaide, c'est important d'avoir de bons voisins.
Pues es verdad, Dña. AdeIaide, no hay nada como tener buenos vecinos.
voilà, Mme AdeIaide.
Listo, Dña.
- MeIIe IsabeI?
- ¿ Dña. isabel?
Et sa marraine, Mme AdeIaide, qu'en dit-eIIe?
Y Ia madrina, Dña. AdeIaide, ¿ qué dice de eso?
M. Saraiva, iI vaut mieux Ia raconter à melle IsabeI, elle arrive.
Sr. Saraiva, mejor será contárseIa a Dña. isabel, que ahí viene.
- Bonjour, melle IsabeI.
- Buenas tardes. Dña. isabel.
Moi, non, melle IsabeI.
Yo no, Dña. isabel.
Dites voir, melle IsabeI, et si Eduardo était vraiment amoureux de Ia voisine d'à côté?
Dígame una cosa, Dña. isabel. ¿ Y si Eduardo estuviese enamorado, de verdad por Ia vecina de al Iado?
Excusez-moi, mais parfois je ne sais pas ce que je dis.
disculpe, Dña. isabel, pero yo en ocasiones no sé Io que digo.
- Qu'as-tu l'intention de faire?
- ¿ Qué intentas hacer? - Dña.
- Adieu, melle IsabeI.
- Adiós, Dña. isabel.
Adieu, melle IsabeI.
Adiós, Dña. isabel.
J'ai l'honneur de vous demander Ia main de votre marraine pour mon oncle, PIácido Mesquita.
Tengo el honor de pedir Ia mano de su madrina, Dña. AdeIaide Mendonça, para mi tío, plácido Mesquita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]