Translate.vc / Français → Espagnol / Du
Du traduction Espagnol
1,052,260 traduction parallèle
je pourrais vous dire ce que ce gars a mangé dans ses deux derniers repas, mais ça va prendre du temps.
Voy a poder decirles qué comió este tipo en sus últimas dos comidas, pero va a llevar tiempo.
Elisabeth, donnez-moi du positif.
Elizabeth, dime algo bueno.
- ça pendra du temps.
- va a llevar algo de tiempo.
Elisabeth, vous pouvez remuer tous les contacts du Bureau, mais quand il s'agit de la mort et de l'autopsie... il n'y a qu'une technicienne qui a des capacités parfaitement inégalables.
Elizabeth, puedes revisar todo el directorio del FBI, pero cuando se trata de asuntos de muertes y autopsias... hay solo un técnico cuyos dones simplemente no pueden ser igualados.
Le cadavre sera transporté dans un entrepôt près du Brooklyn Navy Yard.
El cadáver será transportado a un almacén cerca del astillero naval de Brooklyn.
Je parle du nettoyeur de Reddington.
Hablo de la limpiadora de Reddington.
J'ai subi un lavage de cerveau en pensant que le conseiller de la sécurité nationale du président avait enlevé un témoin oculaire sur le meurtre qu'elle a commis.
Me lavaron el cerebro para que creyera que la consejera de Seguridad Nacional del presidente había raptado a una testigo del asesinato que ella cometió.
Vous avez pris une empreinte ou trouvé du sang?
¿ Descubriste una huella o encontraste sangre?
La zéolithe a absorbé les odeurs du corps en décomposition, c'est pour ça qu'il n'a pas été trouvé.
La zeolita absorbió los olores del cuerpo en descomposición, por eso no lo encontraron.
- Ce ne sont que des parties du corps?
- ¿ Todos son partes del cuerpo?
Trois autres ont du aller en soins intensifs, mais ont survécu.
Otros tres estuvieron en cuidados intensivos, pero sobrevivieron.
Finalement, l'affaire a été résolue par un jeune profileur du FBI qui était dans l'équipe Psych mobile de New York.
Al final, el caso fue resuelto por una joven perfiladora del FBI que estaba en la Unidad Psicológica Móvil de Nueva York.
Pour les clés du château, et il a dit pas d'affaires.
Por la información que tuviera, y dijo que no hay trato.
M'envoyer dans le bureau du principal?
¿ Enviarme a la oficina del director?
Je suis plus proche de tes hommes et du FBI.
Estoy más cerca que tu gente y el FBI.
Quelques enfants du collège Horizon ont déclaré avoir vu une femme correspondant à la description de M. Kaplan. et elle portait un porte clé indiquant
Unos chicos de la secundaria Horizon informaron ver a una mujer que concuerda con la descripción del Sr. Kaplan, y sujetaba un llavero que decía
Je sais où elle est et j'ai du soutien.
Sé dónde está y tengo refuerzos.
Je pensais que j'étais... jusqu'à ce que j'ai pu négocier une de mes dernières voies n'approvisionnement dans les Balkans pour un tour sur le jet du Prince Hajjar.
Creía que lo estaba... hasta que pude intercambiar una de mis últimas rutas de suministros en los Balcanes por un viaje en el avión del príncipe Hajjar.
Je compte quatre gardes du corps plus notre Betty.
Cuento cuatro hombres además de nuestra Betty.
Du nouveau sur l'affaire dont tu m'as parlé?
¿ Hubo suerte con ese caso que mencionaste?
Profitez bien du retour, M. Burns.
Disfrute del viaje a casa, Sr. Burns.
Ben ils abusent facilement du mot "art" là-bas.
Ellos realmente desprecian la palabra "arte" allá.
Euh, du somnambulisme.
Caminando dormidos.
C'est le coup du chapeau.
Es el truco del sombrero.
Quel genre de dégénéré traîne dans un bar à 11 h 30 du matin?
¿ Qué clase de degenerado pasa el rato en un bar a las 11 : 30 de la mañana?
Ouais, si tu peux boire une bière en le faisant, c'est pas du sport.
Sí, si puedes beber cerveza mientras lo haces, no es un deporte.
C'est une championne du contre-espionnage.
Es como una mente maestra de contra-inteligencia.
C'est comme si Jason Bourne sautait du haut d'un immeuble juste pour retrouver sa copine snob, Mandy.
Es como si Jason Bourne saltara de un edificio solo para pasar el rato con su amiga Mandy.
Ça donnait du temps libre à mon père pour fumer et arroser l'allée du garage en débardeur.
Le daba tiempo a mi padre para fumar cigarrillos y sacar la manguera en la entrada de su tanque.
Internet nous a appris que littéralement tous les gens à part nous sont des maniaques du sexe.
El Internet nos ha enseñado que, literalmente, cualquier otra persona en el mundo además de nosotros es un maníaco sexual.
Je sais, je sais, mais... je n'avais jamais réfléchi du point de vue de Katie avant.
Lo sé, lo sé. Solo... Nunca conocí de Kate ese lado antes.
Si Katie ressent le besoin de nous mentir parce qu'on la surveille trop, voyons ce qu'elle ressent quand on ne le fait pas du tout.
Te lo digo, si Kate siente la necesidad de mentirnos porque la vigilamos sobre su hombro, veremos cómo se siente cuando no nos fijamos en lo absoluto.
Euh, ouais, et quand je vais chez KFC, je ne prends que du soda.
Ajá, sí, y cuando voy a Popeyes, solo tomo refresco.
Du sang partout.
Había sangre por todos lados.
Son nez est cassé, sa pommette aussi, des côtes, fracture du crâne.
Tiene quebrada la nariz, el pómulo roto, un par de costillas quebradas, fractura de cráneo.
Elle a passé un scanner : du sang et des fluides s'accumulent autour de son cerveau.
Le hicieron una tomografía, vieron algo de sangrado y fluido acumulándose alrededor del cerebro.
Du travail soigné, nécessitant du temps, donc elle l'aurait repéré si elle avait été là.
Fue un trabajo cuidadoso, habría llevado tiempo, así que es improbable que hubiera entrado sin ser detectado si ella hubiera estado en casa.
La femme que vous aimez a été blessée. Vous désirez vous venger du plus profond de votre être.
La mujer que amas ha sido herida, y quieres vengarte con cada fibra de tu ser.
Je suis tombé dans la spirale de l'autodestruction et du désespoir.
Caí en un espiral de autodestrucción y desesperación.
Cela dépend du point de vue.
Creo que esa última parte depende de desde dónde lo mires.
Leur avocat a tout exigé du procureur avant que nous ne puissions y entrer.
Sus abogados hicieron que el fiscal cumpliera con cada procedimiento legal antes de poder entrar allí.
Faites-nous savoir s'il y a du nouveau.
Avísanos si hay alguna novedad.
Roy n'était pas du genre à se suicider.
Roy no era de la clase que se suicida.
Entre sa forte personnalité et son travail comme indic pour un cabinet spécialiste du divorce, dur d'imaginer qu'il n'en avait pas.
Entre su personalidad encantadora y su trabajo espiando para un bufete de abogados que se especializa en divorcios, es difícil imaginar que no los tuviera.
Hier, il nous a dit qu'il suivait le mari d'une cliente du cabinet.
Ayer nos dijo que estaba siguiendo al esposo de una de las clientas del bufete.
Vous avez eu l'air déçu, dans le bureau du capitaine, en apprenant pour Roy.
Parecías decepcionado en el despacho del capitán cuando te contamos de Roy.
Quand vous avez appris la mort de Roy, vous m'avez paru déçu de ne pas avoir pu lui faire du mal.
Quise decir que cuando descubriste que Roy estaba muerto, parecías decepcionado de no haberle hecho daño.
Ne tournons pas autour du pot,
Para no andar con rodeos,
Je dois tenir compte du secret professionnel.
Hay cuestiones del privilegio abogado-cliente que tengo que considerar.
Le dessèchement a dû ralentir le pourrissement.
La desecación debe haber retrasado el deterioro.
Oui, elle a dû se rendre compte qu'on avait activé le suivi.
Sí, ella debe haber descubierto que encendimos el rastreo.