Translate.vc / Français → Espagnol / Echo
Echo traduction Espagnol
8,421 traduction parallèle
Tu me manques.
Te echo de menos.
J'aurais dû m'écarter comme un gentleman et... simplement les laisser être heureux.
Debería haberme echo a un lado como un caballero y... dejarlos ser felices.
Ca me manque le métier d'infirmière et de sage-femme.
Echo de menos ser enfermera y comadrona.
Je n'ai quasi rien à rendre.
Apenas echo nada.
Les accouchements m'ont beaucoup manqués.
Echo mucho de menos ser comadrona.
Tu me manques, aussi.
Yo también te echo de menos.
Ici Echo. Elle, c'est Delta.
Ecco.
Tu me manques, Snookums J'espère que tu n'oublies pas de mettre de la crème solaire Tu me manques Caryn!
TE ECHO DE MENOS, CIELITO. ¿ TE HAS PUESTO PROTECCIÓN SOLAR? - TE ECHO DE MENOS, CARYN.
Je pensais juste à quel point ça me manque, un verre de temps en temps.
Solo estaba pensando cuánto echo de menos tomar una copa de vez en cuando.
Personne n'est mis dehors.
No echo a nadie.
Tu me manque tellement.
Te echo tanto de menos...
Ton toucher me manque.
Echo de menos sentirte.
Ça me manque.
Los echo de menos.
Puis tu me manques quand je m'en vais.
Y luego cuando me voy te echo de menos.
Je t'appelle alors et je tombe sur la personne que je veux avoir.
Y te echo de menos y te llamo por teléfono y esa es la persona con quien quiero hablar.
Et maintenant, je me couche à mourir.
Y ahora me echo a morir.
Depuis le début du dégel, ça me manque.
Ahora que ha llegado el deshielo. Lo echo de menos.
Tu me manques. "
Te echo de menos ".
Tu me manques vraiment, Terry.
Te echo de menos, Terry.
Il me manque.
Le echo de menos.
Ce que j'essaye de dire, c'est que tu me manques.
Lo que estoy intentando decir es que te echo de menos.
Ea! [echo]
¡ Ea!
Mais parfois, elle me manque ma mère.
Pero a veces, la echo de menos.
Kate, et si je venais la semaine prochaine pour voir si tout va bien?
Kate, ¿ qué tal si voy la próxima semana y te echo un vistazo?
Eh bien, s'il vous plaît rester ici pendant que je regarde autour. Bien?
Quédese aquí mientras echo un vistazo, ¿ sí?
Je vous rejetterai loin, esprit impur, avec chaque puissance satanique de l'ennemi, chaque spectre de l'enfer... et tous vos compagnons abattre... dans le nom du Seigneur Jésus-Christ.
Te echo, espíritu impuro junto con cualquier poder satánica del enemigo cada espectro del Infierno y todos tus compañeros malignos en nombre de nuestro Señor Jesucristo.
Tu me manques vraiment.
Te echo mucho de menos.
Si vous regardez une détenue de travers durant la semaine qui suit, vous dégagez!
¡ Si la próxima semana miras mal siquiera a una reclusa, te echo!
Ou vous perdrez votre boulot.
Una cagada más, y te echo.
Il me reprocher, je suppose.
Él me echo la culpa, supongo.
La nourriture me manque tellement.
Echo tanto de menos la comida.
Tant de choses me manquent.
Echo de menos tantas cosas.
Vous m'avez tellement manqué.
Os echo mucho de menos.
Maman me manque.
Echo de menos a mamá.
- Tu me manques!
- ¡ Te echo de menos!
Cet merveilleux homme stupide me manque tous les jours.
Echo de menos a ese estúpido y maravilloso hombre cada día.
ça me manque.
Lo echo de menos.
Ce que nous avions me manque.
Echo de menos lo que teníamos.
Je mettrai ma cravate sur mon épaule et je remonterai mes manches.
¿ Pantalones? Me echo la corbata hacia el hombro y me arremangaré.
Les années 90 me manquent.
Hicimos esto. Echo de menos los 90.
et franchement, j'attends toujours que quelqu'un me dise merci.
Lo que significa que soy muy muy amable y, de echo, estoy esperando aun que alguien me de las gracias.
Un gros problème, même. Un problème de longue date.
Gran problema, de echo. de por vida.
Que ça te plaise ou non, c'est un fait. Je ne m'inquiète pas de ça.
Te guste o no es un echo, no me preocupa eso.
Il me manque à chaque instant!
¡ Lo echo de menos en cada latido de mi corazón!
Tu me manques aussi.
Yo también te echo de menos.
- S'il te plait, tes câlins me manque .
- Por favor, echo de menos tus abrazos.
L'écho de pas dans la mémoire...
Eco de pisadas en la memoria...
Echo, c'est pour toi.
¡ Esa es tu recompensa! ¡ Echo, ahí te va!
C'est juste un écho de la carte.
Solo es un eco de la carta.
- L'incarcération a fait écho en lui, c'est évident, mais aussi
La detención ha sido eficaz, está claro.
Une histoire comme la vôtre a un écho tout particulier dans notre congrégation.
Las experiencias como la tuya causan un gran impacto en la congregación.