English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Falta

Falta traduction Espagnol

34,359 traduction parallèle
Cela ferait une tonne de paperasses, des questions du Congrès, et au moins 6 mois d'attente.
Haría falta montañas de papeleo, preguntas del Congreso y al menos seis meses de espera.
Il ne manque plus que la signature de la Maison Blanche.
Lo único que falta es que lo firme la Casa Blanca.
C'est ma faute, je n'ai pas été assez visionnaire.
Es culpa mía. Falta de visión por mi parte.
Il reste encore quelques trucs à régler.
Bueno, falta algún detalle.
Si c'est nécessaire.
Si es lo que hace falta.
Il faut être un vrai homme pour accepter Dieu dans son cœur.
Hace falta un hombre de verdad para dejar entrar a Dios en su corazón.
Dans combien de temps reviendra Non?
¿ Cuánto falta para que Non regrese?
Il n'y avait pas besoin de leur ôter la vie si nous n'y étions pas obligés.
No había necesidad de acabar con sus vidas si no hacía falta.
Pas besoin d'avoir été marié deux fois pour savoir que ce n'est jamais une bonne nouvelle.
No hace falta haberte casado dos veces para saber que esas nunca son buenas noticias.
Alors il va falloir de présidents morts
Entonces, ¿ cuántos presidentes muertos harán falta...
Le cadenas n'est plus là.
Falta el candado.
Disparu depuis plus de sept ans... la mort d'un homme peut devenir légale.
Falta por más de siete años... la muerte de un hombre se puede hacer legal.
Je pense que c'était MA faute.
Calculo que fue mi falta.
Vous ne trouvez pas que je le mérite?
Crees que no me hace falta.
Il manque un peu d'expérience.
Creo que le falta un poco de experiencia.
Ça fait des années que je te dis de t'épiler.
Llevo un año diciéndote que te hace falta depilación.
Je pensais qu'on était exclusives, pour tout dire.
Bueno, ya sabes, pensaba que teníamos exclusividad, a falta de un término mejor.
Vous y êtes presque.
Falta muy poco.
Peut-être qu'ils ne remarqueront pas l'un d'eux ne manque.
Debes ponerlo en su sitio. Tal vez no se den cuenta de que falta uno.
Coachella est encore loin?
Oye, ¿ cuánto falta para llegar a Coachella?
Vu que le camion ne va qu'à 60 km / h et qu'on a fait 7 h de route, ça veut dire qu'on en a encore pour... Pas besoin de faire des maths.
Bueno, ya que el camión solo puede ir 64 kilómetros por hora y hemos estado en la carretera desde las siete, eso significa que nos falta... No tienes que hacer cálculos.
Non, il n'entre pas en vigueur immédiate.
No, no hace falta ser un efecto inmediato.
Que penses-tu qu'il faille pour affronter les singes?
¿ Qué crees que ha hecho falta para enfrentarse a los Monos?
Ça prendrait... Je ne sais pas... Merde, plusieurs décades... avant que, tu sais...
Harían falta... no sé... mierda, décadas... a menos que usted...
Il lui faut un médecin.
Le va a hacer falta un médico.
- Combien de temps?
- ¿ Cuánto falta?
Ne t'en mêle pas.
No hace falta que estés aquí. - Cole.
Nous sommes actuellement dans la ville des paris, si vous gagner vous pouvez les garder.
Está es una gran ciudad de juegos, no hace falta que los devuelvan si ganan en ellos.
Pourquoi est ce qu'on ne l'attaquerais pas de front directement?
No hace falta que hagamos esas tonterías, nos enfrentaremos a él.
On a presque terminé.
Falta un poco.
Comme ça nous n'avons plus a nous plier à tes règles merdiques.
Con esto ya no hace falta que obedezcamos tus reglas.
Si vous les avez cassé, je peux les réparer!
¡ Solo hace falta que los vuelva a atrapar!
Pas besoin de ça. Je t'ai toi.
- No hacía falta explicarla.
Il y a quoi en jeu?
¿ Qué hace falta?
Vous dites ne pas être armée pour affronter ces gens. Mais vous l'êtes.
Dice que no tiene lo que hace falta para enfrentarse a esas personas, pero sí lo tiene.
Ne vous sentez pas obligé de le faire, M. Beeman.
No hace falta que le lleve al colegio, Sr. Beeman.
Sans les parties manquantes, je suppose qu'il va être difficile de déterminer la cause de la mort.
De acuerdo, sin lo que falta de él, supongo que va a ser bastante complicado determinar la causa de la muerte.
- Quinn, ce n'est pas nécessaire.
- Quinn, no hace falta.
Je n'ai aucune nouvelle de Christa, ni de Mario et Heather.
No he sabido nada de Christa, sin embargo, y ahora me falta Mario y Heather.
Tu m'a toujours dit que la seule chose pire qu'un manque de confiance, c'est d'être trop confiant.
Siempre me enseñaste que lo único peor que la falta de confianza es el exceso de confianza.
Remarquez l'absence de traînées des effluves.
Tenga en cuenta la falta de manchas en los diferentes efluvios.
Avez-vous une opinion sur son professionalisme ou des manquements à celui-ci?
¿ Y tiene una opinión sobre su profesionalidad o la falta de ella?
Il en manque une.
Nos falta uno.
25, 26, 27, 28... il vous en manque un.
25, 26, 27, 28... os falta uno.
J'apprécie que vous essayez de me mettre de votre côté, mais vous n'avez pas à faire ça.
Aprecio que esté tratando ponerse de mi lado, pero no hace falta que haga eso.
Il faudrait plus qu'une balle pour l'achever.
Haría falta más que una bala para acabar con él.
Dans combien de temps arrive votre hélico?
¿ Cuanto falta para llegar a tu helicóptero?
Maintenant il ne manque plus que tu m'invites à venir.
Ahora solo falta que me invites al viaje.
Tu aurais pu faire l'économie d'un pari et d'une télé.
Eso no tiene nada de malo. No hizo falta apostar la tierra de tu padre ni sobornarlos con un televisor.
- Coordonnées sur 27 degrés. - Alors?
- ¿ Cuánto falta?
Je sais de quoi je parle.
Hace falta uno para reconocer a otro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]