English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Fie

Fie traduction Espagnol

799 traduction parallèle
Je ne me fie à 100 % qu'à la musique.
Lo único en lo que realmente puedo confiar plenamente es la música.
Vous êtes bien naïf de croire que je me fie aux gens.
Es usted muy inocente si cree que yo me confío de la gente.
Ne te fie pas à te sens.
No te fíes de tus sentidos.
- Veuillez accepter toutes mes excuses, je me fie à votre indulgence.
- ¿ Y conmigo? - Permítame hacerlo con usted, señor... y confiar en que será indulgente.
Ne te fie à personne.
Yo no me fiaría de nadie.
"Un véritable aristocrate se fie aux bretelles Fidèles de Murphy."
"El auténtico aristócrata adora los suspensores Murphy Hold'Em Up".
Je me fie à votre merveilleuse discrétion.
Como siempre, confío en tu espléndida discreción.
Je ne me fie pas à vous et je ne resterai pas plus en votre maudite compagnie.
De ti no me fío, ni voy por más tiempo a quedarme contigo.
Je ne crois en personne et je ne me fie à personne.
Yo no creo en nadie y no confío en nadie.
Je ne me fie pas aux gens du peuple qui épousent des nobles.
- No confío en esos miembros del pueblo que se casan con aristócratas.
Avec les chevaux et les femmes, je me fie à ma chance.
Con muchacha o con equino, que las cosas sigan su camino.
Je ne me fie à personne.
No confiaré en nadie.
Fie-toi à moi.
Déjamelo a mí.
- Je ne me fie pas à la première impression.
Tengo la costumbre de no fiarme de la primera impresión.
Je ne m'y fie pas.
No me fío de él.
En principe je me fie à mon propre jugement, mais quand il s'agit de choisir des hommes...
Normalmente confío en mi propio juicio, pero cuando se trata de elegir a un hombre... Disculpen, por favor.
Ne te fie pas à ça. Le filon est juste en dessous.
La estructura rica está aquí abajo.
Non, ce daim-ci se fie davantage à sa jugeote.
No, lleva ventaja en su treta.
Le problème est que je ne me fie pas à son ministre.
Desconfío de su consejero.
On ne se fie pas trop à votre comtesse.
No tenemos mucha confianza en vuestra condesa.
On s'y fie assez.
Nos fiamos lo suficiente.
Je me fie à vous, mais Harrison m'effraie.
Pero no me gusta ese fiscal y le tengo miedo. Ah, escuche.
Je ne me fie jamais au goût des femmes en matière d'habits.
Tengo por regla desconfiar del gusto femenino con la ropa.
Je ne me fie plus à rien, ni à mes sens ni à mon jugement.
Eso significa que ya no puedo creer nada, en mi sentido o en mi criterio.
Je ne m'y fie plus.
Ya no confío.
Quand je ne me fie plus à...
Cuando pierdo la confianza...
Il se fie à... la protection de son ambassade Cela veut dire que vous devrez faire preuve d'astuce.
Confío en que su Embajada lo proteja... deberá trabajar con astucia.
Un banquier ne se fie pas aux apparences.
Un banquero no se fía de las apariencias.
Elle se fie à son contremaître, Nash.
Piensas que eres tan fuerte.
Je me fie à votre imagination.
Solamente confío en vuestra imaginación.
Je me fie à Planchet comme à un ami.
Mí confianza en Planchet es la que se tiene en un amigo.
Ne te fie pas aux apparences. Je danse très bien.
No es necesario que te rías de mí, no lo hago tan mal después de todo.
- Je me fie à la balle.
- No hace falta.
J'espère que tu as raison au sujet de Bosinney. - Tu sais que je me fie à toi.
Querida Irene, espero que aciertes respecto a ese Bosinney.
- Un pilote se fie à son navigateur.
- Uno tiene que hacerlo.
Je me fie plus aux serpents-tigres qu'aux voleurs de chevaux et je ne veux pas d'assassin chez moi.
No confío en los cuatreros. No quiero asesinos en mi casa.
Mais je me fie à Tringle.
Bueno, Tringle es una gran ayuda.
- Je me fie à tout le monde.
- Yo confío en todos.
Elle ne se fie pas à mon jugement.
No sabe lo que le conviene.
Je ne me fie à personne, sauf à M. Kristo.
No me fío de nadie. Sólo hablaré con el Sr. Kristo.
Fie-toi à mon expérience. Dors tranquille malgré les accusations.
Que mi experiencia te sirva de guía nunca dejes que falsas acusaciones te hagan perder el sueño.
Je me fie à votre parole.
Mire, confío en usted, en su palabra.
On se fie à nous tant que nous tenons nos promesses...
Confiaré en usted y ellos en mí mientras cumplamos lo prometido.
Une fille qui s'y fie risque de rater toute une traversée!
Puede hacer fracasar el viaje de una mujer.
Ne te fie pas à moi.
No abuses de mi cariño.
Tu es notre chef, je me fie à tes paroles.
Tú eres el jefe que hemos elegido. Dices que hay esperanzas, te recordaré tus palabras.
"Ne te fie pas au prince".
"No deposites tu confianza en Príncipes".
Où cela va-t-il me mener? À qui serai-je fidèle?
Dónde acabaré A quién / e seré fie /
Mais je ne m'y fie pas.
No lo hago.
Je me suis fié à mon propre jugement.
Me basé en mi propio juicio.
Peut-être. Je ne lui ai jamais fait confiance.
Como os plazca, pero yo nunca me fié de esa serpiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]