English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Genre

Genre traduction Espagnol

71,524 traduction parallèle
Écoute, je ne sais pas dans quel genre de truc pervers tu es mais je ne suis pas ce genre de fille.
Mira, no sé en qué tipo de cosas pervertidas estás metida, pero no soy ese tipo de chica.
Il avait genre 5 femmes.
El tío tuvo unas cinco parientas.
Depuis genre, tout le temps.
Digamos que desde... siempre.
Genre, son corps brûlé?
Espera, ¿ quieres decir su cuerpo quemado?
J'ai déjà vu ce genre de tête à l'armée.
Ya he visto esa mirada en el ejército.
Genre, cilice?
¿ Como un cilicio?
Vous êtes pas notre genre de clientèle habituelle.
Es solo que no recibimos muchos clientes como tú.
Je connais ce genre-là.
Conozco su tipo.
Pour information, elle est pas mon genre.
ella no es mi tipo, para tu información.
Parce que toi, t'es carrément mon genre.
Porque tú sin duda eres mi tipo.
Le genre a peu, ou plutôt rien, à voir là-dedans.
El género tiene poco que ver o nada que ver en esto.
Quel genre de relation?
¿ Cuál fue la situación?
Il disait qu'il se tuerait si je partais, ce genre de connerie.
Me decía que se suicidaría si lo dejaba y tonterías así.
Tu peux piloter ce genre de vieux coucou?
¿ Puedes pilotear un avión viejo?
T'es quel genre de frère?
¿ Qué clase de hermano eres?
Non, ce n'est pas le genre de chose que l'on peut faire illégalement.
No, no, no, no. no, esta no es la clase de cosa que quieres hacer extraoficialmente.
L'appareil qui a déchiré son torse était un régulateur à sécurité intégrée, un genre de module de contrôle.
El aparato que se arrancó del pecho era un regulador de seguridad, una especie de módulo de comando y control.
C'était en droit de la famille ou quelque chose du genre.
Era abogada de divorcios o algo igual de doloroso.
Il n'a pas l'air son genre.
No parece ser su tipo.
Quel genre de père testerait du sang pur de démon sur son fils?
¿ Qué clase de padre experimenta en su hijo con sangre de demonio pura?
Il faudrait un manuel pour le Monde Obscur, du genre,
Uno pensaría que habría algún tipo de guía para el Mundo de las Sombras, como
Quel genre de super-héros êtes vous?
De todas formas ¿ qué clase de superhéroes sois?
Clarissa et moi ne voulions pas d'enfants car j'avais peur que l'histoire se répèterait, que je serais le genre de père qu'il était.
La razón por la que Clarissa y yo elegimos no tener hijos la primera vez fue porque... Yo temía que la historia se repitiera, que sería la clase de padre...
- Vous n'avez pas ce genre de contrôle.
- No tienes esa clase de control.
Le genre de travail qui n'implique pas des sectes secrètes ou des virus. - Est-ce qu'on a ça?
La clase que no involucra cultos secretos o virus sangrientos.
Quelque chose dans le genre.
Algo como eso... mira.
Je marchais dans le bunker, et elle était juste là, comme si rien n'était arrivé. Comme.... Comme si c'était un genre de cadeau.
Entré en el búnker, y... estaba ahí, como si nada hubiera pasado, como... si fuera una especie de regalo.
Une chose que je ne comprends pas... enfin, vous savez, parmi la liste des choses que je ne comprends pas, mais au début c'est que cette fausse Laurel semblait, genre tout savoir..
Ok. Lo que no entiendo... bueno, a ver, hay una lista de cosas que no entiendo, pero la principal es que esta falsa Laurel parecía saberlo todo.
Je l'ai regardée, genre, 10 fois.
Lo he visto como 10 veces.
Pas ton genre?
¿ Ella no es tu tipo?
Elle est le genre de tout le monde. Même le mien.
Es el tipo de cualquiera, yo lo pensaría.
Genre Béret Vert?
¿ De los boinas verdes?
Le genre qui ne s'efface pas.
Uno que no se puede borrar.
Quel genre de dotation pensez-vous que nous allons avoir besoin pour convertir Anchor Beach d'une école publique à une école privée?
¿ Qué tipo de donación crees que vamos a necesitar para convertir Anchor Beach de pública a privada?
Donc, vous êtes, genre, ensemble?
Entonces esto, es como, ¿ algo?
Je suis désolée. J'avais oublié que tu étais un beau-père pour, genre, cinq minutes.
Lo siento. olvidé que eras un padrastro por unos, cinco minutos.
- à avoir ce genre de problème.
- tener este tipo de problema.
Je me souviens que tu nous as quitté longtemps, genre, plus qu'une journée.
Recuerdo que nos dejaste por un largo tiempo, como... más de un día.
N'as-tu pas un chef d'équipe qui gère ce genre de choses d'habitude?
¿ No tienes una jefa de personal que normalmente se ocupa de estas cosas?
Enfin bref, je voulais juste que la journaliste sache avec quel genre d'homme elle allait s'asseoir.
En fin, solo quería que la periodista supiera qué clase de tío iba a entrevistar.
Les emplois et... et domiciles, ce genre de choses.
Trabajos y residencias, ese tipo de cosas.
Quel genre de monstre fait ça?
¿ Qué clase de monstruo hace eso?
Elle aurait fait quelque chose du genre.
Habría hecho algo así.
Ça a l'air d'être doublé d'un genre de circuit.
Parece estar lleno de circuitos.
Paul m'a appelé et m'a demandé de dîner avec lui, comme un rendez-vous, genre je vais récupérer mon homme.
Paul me llamó, me invitó a cenar, como en una cita, como que voy a recuperar a mi hombre.
On va genre se remettre ensemble avec Paul.
Se me hace tarde para volver con Paul.
Et c'est genre, vraiment cool, et noble, et tout.
Y eso suena muy genial, noble y todo.
Car maintenant, où que tu ailles dans le monde, chaque Bratva que tu rencontreras, saura quel genre d'homme tu es.
Porque ahora a donde sea que vayas en el mundo, cualquier miembro de la Bratva sabrá qué clase de hombre eres.
Genre, on est censés rester assis et laisser Chase courir dans la nature?
¿ Se supone que debemos sentarnos y dejar que Chase se vaya?
Et il s'avère que la conseillère Pollard est une grande fan de ce genre de trucs.
Resulta que la concejala Pollard es fanática de todas esas cosas.
Genre, jamais.
Nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]