Translate.vc / Français → Espagnol / Hacia
Hacia traduction Espagnol
60,623 traduction parallèle
C'était plus destiné...
Estaba dirigido más hacia...
Tamsin voyait bien comment on pouvait être attiré vers d'autres sites.
¡ Conozca gente que quiere HACERLO esta noche! La usuaria de Ashley Madison Tamsin podía ver cómo atraían gente hacia otras páginas.
Moi, la profondeur, ça me creuse!
¿ Vamos hacia el norte?
- Comment vous savez où ils vont?
¿ Cómo sabes hacia dónde van?
Je ne sais pas où on va.
No sé hacia dónde vamos.
Il suffit de peler la queue et sucer le jus de la tête.
Simplemente pela la cola hacia atrás y chupa todo el jugo de la cabeza.
On nous signale un convoi de camions sur l'I-10 près de Clearview.
Según el informe, un intenso trafico, en la I-10 hacia el oeste cerca de Clearview.
Notre équipe se dévoue à protéger la baie à tout prix. C'est pour ça que la mère célibataire derrière se sent très à l'aise de laisser ses deux enfants courir jusqu'à l'eau seuls.
Nuestro compromiso de proteger la bahía es por qué a la mamá detrás de mí... no le inquieta ver a sus hijos correr hacia el agua solos.
Oui. Comme ça.
Sí, hacia allá.
" Il se dirige vers nous.
" Viene hacia nosotros.
Immatriculation partielle d'une Toyota bleue qui se dirige à l'est, vers le réservoir.
Tenemos una matrícula parcial de un Toyota azul yendo al este hacia la represa.
Tu t'en vas à l'école?
¿ Vas hacia la Universidad?
Quand ta tête roulera sur le sol, la légende que tu es devenu ne fera...
Cuando tu cabeza ruede hacia mí la leyenda en la que rápidamente te convertiste...
Ouais. - Le camionneur devrait peut-être réapparaître plus tard dans l'histoire, dans le dénouement.
- Quizás el conductor del camión debería volver a la historia... hacia el final.
Vers le chemin de fer. Hésite surtout pas. D'accord?
Directo al bosque, directo al tren, y no mires hacia atrás, ¿ sí?
Direction : quartiers de l'équipage.
Se dirige hacia los dormitorios.
Laissons-la venir à nous.
Lo atraeremos hacia nosotros.
Ouvre la C-64 à tribord et ouvre-lui la voie jusqu'à la terraformation.
Abre la C-64 de estribor y ábrele paso hacia Terraformación.
Et ne te retourne pas.
Y no mires hacia atrás.
Tire ça vers l'arrière.
Jala hacia atrás eso.
Malheureusement, la vie au quotidien n'a pas montré la même ambivalence envers moi.
Pero la luz no ha mostrado la misma actitud hacia mí.
Comment t'y es arrivé?
¿ Hacia qué lo canalizaste tú?
En partant.
Hacia escapar.
"Puis il jette le verre vide d'une autre pinte, " derriére lui, par dessus le balcon, tout a fait normalement.
Luego tiró el tarro vacío por encima del balcón hacia atrás, muy relajado.
"Un vieil alcoolique, à qui Begbie s'était intéréssé, " titubait vers nous, une bouteille de vin à la main. "
"Un viejo borracho, que Begbie había estado observando se tambaleó hacia nosotros, botella en mano".
Conduisez-nous à la bête.
Guíanos hacia la Bestia.
Elle me regarde Je le sens bien
♪ Miró hacia acá... Me pareció ♪
Replie vers l'arrière
Dóblala hacia ti.
Envoie-le de mon côté.
Balancéalo hacia mí.
Vers les montagnes!
¡ Hacia las montañas! ¡ Corran!
Tu pourrais aller le voir.
Podrías ir hacia allí.
Bon. J'y vais, et s'il hoche de la tête, c'est qu'il veut se battre maintenant.
Si voy hacia allá, y él asiente de esta forma, eso significará que quiere pelear contigo ahora.
Mais il ne viendra pas, il pense que tu es une couille molle.
Pero él no vendrá hacia aquí, porque cree que eres una puta gorda.
Un van s'approche de la maison.
Señor, una furgoneta se dirige hacia la casa del doctor.
Nous devons continuer a regarder la-bas...
Debemos seguir mirando hacia abajo allí...
Il est temps d'attendre.
Es hora de mirar hacia adelante.
Le mot d'ordre, c'est que tu cours vers la forêt.
¡ Cuando te diga, corres hacia esos bosques!
Tu te retournes pas et t'arrêtes pas avant d'avoir trouvé quelqu'un.
¡ No mires hacia atrás! ¡ No pares hasta encontrar a alguien!
Tu peux être immature, brave et stupide et tenter de prendre la fuite, ce qui ferait que... je n'aurais pas le choix que de te tuer.
¡ Puedes ser inmadura, valiente o estúpida! Correr hacia él, en cuyo caso... no tendré más remedio que matarte!
Un conducteur saoul est poursuivi par la police, et il entre sur la propriété des Welsborough pour tenter de s'échapper.
Conductor ebrio, el esta totalmente ebrio, la policía está tras el, y conduce hacia la casa de los Welsborough para tratar de escaparse.
Pour se soulager, dans un étui il l'a fourrée.
Cuando hacia sus necesidades.
Parfois j'emprunte ces sentiers, pour me changer les idées, et je contemple d'en haut la ville d'Angel Grove en me demandant comment une petite ville merdique peut me rendre si misérable.
Subo a veces estos senderos para aclararme la cabeza. Y, miró fijamente hacia Angel Grove y... me pregunto cómo una pequeña ciudad de mierda... puede causarme tal miseria.
On rentre au port!
¡ Sosténganlo hacia adelante!
Quoi? Jason, je cours à reculons.
Jason, voy hacia atrás.
Nous envoyons des appareils photos dans l'espace pour observer la Terre et découvrir des lieux et des choses jusqu'ici inconnus.
Por primera vez, ponemos cámaras en el espacio... y miramos hacia la Tierra... permitiéndonos descubrir cosas y lugares nunca antes vistos.
Déposez tout à 3 h.
Lleven ese equipo hacia la derecha.
Allons au nord, on retrouvera les autres.
Debemos ir hacia el norte y unirnos al que encontremos.
Ouest. Sommet le plus élevé.
La cumbre más alta hacia el oeste.
On va au nord pour l'exfiltration.
Vamos hacia el norte, al punto de extracción.
Le vent a tourné, Sadiq.
Los vientos soplan hacia el sur, Sadiq.
Rien au virage.
Despejar hacia adentro.