English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Hallo

Hallo traduction Espagnol

351 traduction parallèle
Je vais trouver à manger.
A ver si hallo algo de comer.
Ravi en raison de votre formidable accueil. Soulagé parce qu'aussi longtemps que je me tiendrai sur cette scène, je serai délivré... des soucis et des inquiétudes qui peuvent gagner un homme de ma position.
Encantado, debido a su amistosa recepción... aliviado, porque mientras me encuentre parado en esta plataforma... me hallo libre de preocupaciones y ansiedades... que siempre son el peso de un hombre de mi posición.
Comment peut-elle chanter une chanson triste... habillée comme un sapin de Noël?
Yo las hallo y Uds. Tratan de destruirlas. No la contraté como corista.
Vous m'obtiendrez un mandat de perquisition si je ne trouve pas ma preuve.
Me podría ayudar a obtener una orden judicial, si no hallo evidencias.
Juste le temps de me renseigner sur les Lord.
No mucho si hallo los libros precisos. La historia de su familia y esas cosas.
Pourquoi n'ai-je pas grâce à Vos yeux?
¿ Por qué no hallo tu favor?
- mais il n'est jamais au bureau.
-... pero no lo hallo en la oficina.
Je veux rentrer chez moi! Mais je n'en ai plus les moyens.
Quiero ir a casa, pero no hallo la forma de volver.
Ton frère m'a dit que tu serais seule dans cette grande maison. Silencieuse, hautaine et si belle.
Te hallo tal como dijo tu hermano sola en la casona, orgullosa, callada y hermosa.
Je porte très bien l'habit et le nœud blanc.
Me hallo más a mis anchas con frac.
Aucune faille à exploiter.
No hallo fisura que atacar
Le silence convient aux objets de prix.
Cuando hallo algo bueno, me gusta ser discreto.
J'ai, peut-être, une âme rude, une grosse panse, mais dès que le printemps arrive, je ne peux plus rester chez moi.
Incluso un bruto y panzudo como yo,... en llegando la primavera, no me hallo en casa.
Si on ne trouve pas Edouard, mon associé héritera tous mes biens.
No tengo más parientes vivos. Si no hallo a mi hermano, mis acciones serán para mi socio, en San Antonio.
Tu vois pas dans quel état je suis?
¡ Sólo faltaría! ¿ No ves el estado en el que me hallo?
Tu es la victime de toi-même. Mon cœur est torturé... par le doute.
Tengo el corazón lleno de dudas y no hallo la paz
Je ne vois pas ce que ça a de drôle.
Yo no le hallo el chiste.
Je réfléchis je réfléchis et je ne sais pas quoi faire.
Pienso pienso y no le "hallo".
Et je ne sais comment, je suis toujours à la recherche de quelque chose...
Sin embargo, me hallo permanentemente en busca de algo...
Je ne sais comment, je suis toujours à la recherche de quelque chose...
Sin embargo, me hallo permanentemente en busca de algo...
- Votre Majesté! Votre Majesté? Oui, sire.
Lo dejé en alguna parte y no hallo el modo de regresar.
La charité me repousse, la gentillesse est piège.
Hallo la caridad ofensiva y la bondad es una trampa.
- Où est-il?
- ¿ Dónde lo hallo?
Au cas oû je retrouve la poupée.
Donde va, por si hallo la muñeca.
Je n'ai pas trouvé ma voie.
Aún no hallo mi camino.
Je ne vois rien à redire.
Y no hallo tacha a tal indicación.
À faire des ragots, à dire du mal de moi...
Siempre que les doy la espalda los hallo hablando de mí.
Et si j'échoue, je ne le trouverai pas, et si je ne le trouve pas, ça ira mal pour vous. Qu'en dites-vous?
Si no la hallo a ella, no puedo hallarlo a él... y Ud. Estará en un lío.
C'est très intéressant.
Lo hallo muy interesante.
C'est le seul endroit où je trouve la paix et que je ne respire pas l'air maléfique de cette maison.
Es el único lugar donde hallo paz,... donde no respiro ese aire maléfico.
Si je suis ici, à la place de Valère, comme son indigne serviteur, vous, fidèles chrétiens d'Hippone, êtes témoins que ce ne fut pas moi qui ai voulu cette charge.
Si me hallo aquí, en el lugar de Valerio... como su indigno sucesor... vosotros, fieles cristianos de la comunidad de Hipona... sóis testigos de que yo nunca quise este cargo.
Votre logique ne contient aucune erreur.
No hallo error en su lógica.
Les mots me manquent pour exprimer ma joie de ces retrouvailles.
No hallo palabras para expresar mi alegría ante este reencuentro.
Et si je suis là, permettez-moi de le dire, c'est pour remplacer football et chansonnettes par une politique culturelle dans le cadre d'une télévision qui manipule l'opinion publique...
Y si me hallo aquí esta noche es para proponerles...,... en oposición al fútbol y a las canciones un discurso cultural serio insólito en una televisión que manipula la opinión pública...
Pourquoi on m'a mis tant d'obstacles?
¿ Por qué hallo tantas trabas?
Quel nombre porte-bonheur à présent!
Un espléndido número de la suerte que hallo para nosotros.
II l'a trouvé, mon anneau!
¡ El lo hallo! ¡ Mi anillo!
Je n'ai pas oublié le magicien... qui m'a recueilli et soigné ma blessure.
No he olvidado al mago que me hallo y sano mi herida.
Sûrement sous des cieux plus cléments.
Hallo pastos más verdes, sin duda.
Je trouve que votre raisonnement est logique.
Hallo lógico a su razonamiento.
Si je le retrouve pas, rejoins-moi au bateau d'ici une heure.
Si no Io hallo, nos veremos en eI bote en una hora.
Personnellement, je pense qu'il serait formidable... de découvrir un objet, peut-être une inscription... qui nous permettrait de comprendre une civilisation étrangère.
Personalmente, hallo algo irresistible en la idea de encontrar un indicio, quizás una simple leyenda que nos dé la clave para entender una civilización exótica.
Je trouve que le témoignage supplémentaire du lieutenant Ciello sur ses fautes est en dehors du problème central.
Y hallo que el testimonio adicional del teniente Ciello en referencia a sus actos de mala conducta es parte colateral del problema principal.
Le médecin légiste a trouvé quelque chose de bizarre.
El medico legista hallo algo raro.
Mon esprit est troublé, car dans ces rues autrefois familières, je sens partout le frisson d'ombres fantomatiques.
Me hallo algo inquieto... ... pues en estas calles antes familiares... ... ahora siento el escalofrío de sombras fantasmales por doquier.
Je vais bien, Johanna
Yo bien me hallo, Johanna
Je vais bien!
- Yo bien me hallo
C'est formidable.
Si hallo una perla, le avisaré.
Je ne peux encore rien te dire.
¡ Hallo, papi!
Hélas, c'est en Rossano Brazzi que Rodolfo Valentino a trouvé son héritier, il y a bien longtemps.
Pero ya se hallo al heredero de Valentino desde hace tiempo Hoy toca a el perpetuar en América el mito Valentiniano del italian lover
Laissez les choses telles quelles.
Me encanta la cama, y todo eso pero la verdad es que no hallo mucha quietud aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]