Translate.vc / Français → Espagnol / Laissér
Laissér traduction Espagnol
69,668 traduction parallèle
Excuse-moi de dire ça, mais on ne peut pas laisser penser à notre peuple que tu es faible.
Discúlpame por decir esto, pero no nos podemos permitir que nuestro pueblo piense que eres débil.
Je n'allais pas le laisser là.
No iba a dejarle ahí.
Je vais te laisser t'installer.
Dejaré que te organices, ¿ sí?
Je suis un vivre intensément-mourir jeune-laisser un corps magnifique.
Yo soy... un vive a tope, muere joven, y deja un cadáver precioso.
Tu ne vas pas nous laisser, pas vrai?
No nos vas a dejar atrás, ¿ verdad?
Que vous devriez entrer et me laisser vous éclairer sur Michael Scofield...
Significa que deberías entrar y dejar que te explique todo sobre Michael Scofield...
- Peux-tu m'expliquer pourquoi tu allais laisser cet homme me tuer?
- ¿ Puedes explicarme por qué ibas a dejar que ese hombre me matara?
On ne peut pas renoncer et laisser gagner Poséidon.
No podemos renunciar - y dejar que Poseidon nos derrote.
Je vais laisser Daech s'occuper de vous.
Dejaré que el EI se ocupe de vosotros.
Vous comptez rester là et laisser Daech vous massacrer ou vous préférez vous battre avec moi?
¿ Os quedaréis aquí y dejaréis que el EI os masacre? ¿ O resistiréis conmigo y lucharéis?
Pourriez-vous nous laisser?
¿ Nos dejan la sala un momento?
Mais je te dis de laisser tomber.
Y yo te digo que no te molestes.
- autant laisser tomber tout ça.
-... ¿ por qué no te ahorras el trabajo?
On doit laisser le temps faire son œuvre.
Confía en que el tiempo les dé claridad.
Je vais énormément la décevoir, et lui laisser cette image-là.
Así que... soy una enorme decepción y así es como me recordará.
Je dois vous laisser.
Tendré que llamarte después, ¿ de acuerdo?
Est-ce que Poséidon pourrait juste nous laisser la tuer?
¿ Hay alguna posibilidad de que Poseidon nos deje simplemente matarla?
Je vais pas te laisser mourir ici.
No pienso dejarte aquí para que mueras.
On vient de laisser Michael.
Acabamos de dejar a Michael atrás.
On va vous laisser une minute.
Os... daremos un momento.
Le secret du vrai pouvoir est de ne jamais trahir tes intentions, ne rien laisser en évidence.
Sí, el secreto del verdadero poder es nunca traicionar tus intenciones, no llevar nada en tu manga.
Et ne jamais laisser personne voir ton visage.
Y no dejar nunca que te lea el rostro.
Ils... ne vont pas se laisser faire.
No... No podemos molerlos solos.
T'as laissé ton chien à l'intérieur sans laisser de fenêtre ouverte.
Te has dejado el perro en el coche sin abrirle nada las ventanillas.
Je ne voulais pas appeler et laisser une trace.
No quería llamarte porque quedaría un registro telefónico.
Ils ne peuvent pas me laisser m'en tirer. - Je sais.
No pueden dejar que me vaya.
Je prends la martienne et vous nous laisser partir.
Me llevo a la marciana y tú nos dejas ir.
Merci de me laisser squatter ici.
Gracias por dejarme estar aquí.
J'ai demandé à Aldertree de me laisser te ramener.
Fui a Aldertree y le pedí que me dejara traerte de vuelta.
Gideon regardait les rapports d'autopsie, et je vais la laisser expliquer. Gideon?
Buen, Gideon ha estado repasando informes de autopsias y... bueno, dejaré que ella te lo cuente. ¿ Gideon?
- Je ne peux pas laisser mon film.
- No puedo dejar mi película ahí dentro.
On ne peut pas les laisser appeler la sécurité.
No podemos dejar que llamen a seguridad.
Si vous voulez retourner en 2017, je crains que votre père m'ait interdit de vous laisser partir.
Si tu objetivo es volver a 2017, temo que tu padre me instruyó para impedir que dejes la nave.
Évidemment, je ne peux pas vous le laisser.
Obviamente, no puedo dárselos ahora.
Je t'ai dit de me laisser tranquille!
¡ Dije, que me dejes solo!
On doit laisser ça se dérouler avant qu'on ne fasse quelque chose d'insensé.
Tenemos que jugar a su manera antes de hacer algo precipitado.
Comment avez-vous pu laisser ça arriver? Nous?
¿ Cómo permitieron que pasara esto?
Vous devez trouver votre étoile polaire et la laisser vous guider.
Necesita hallar su "verdadero Norte" y dejar que él lo guíe.
Tu pensais vraiment que j'allais te laisser devenir un dieu?
No creíste que de verdad te dejaría convertirte en un dios, ¿ no?
Vous auriez dû me laisser les tuer plutôt que cette idée stupide de jeu de rôle.
Deberías haberme dejado que los matara en lugar de interpretar este estúpido papel.
Vous pouvez nous laisser s'il vous plaît?
¿ Nos dejas solos, por favor?
Excusez moi, Général, mais je ne peux pas vous laisser prendre John Diggle sans que les bons papiers n'aient été donnés.
Lo siento, general, pero no puedo dejar que se lleve a John Diggle sin entregar la documentación apropiada.
Ça n'a pas l'air bien, de juste les laisser l'enlever comme ça.
No está bien, que la quiten de esta manera.
Je comptais la jouer autrement, te laisser te reposer un peu, mais avec un tel défi à relever qu'est-ce qu'un mec peut faire?
Iba a hacerlo de otra manera, dejarte descansar un poco, pero si me desafías de esa manera, ¿ qué voy a hacer?
On ne peut pas la laisser filer!
¡ No puedo dejarla escapar!
Raison de plus pour ne pas la laisser toute seule.
Más razón para no dejarla sola ahí fuera. Mira.
La dame veut se suicider, on devrait la laisser faire.
Si la mujer quiere suicidarse, deberíamos dejarla.
Peut-être que me laisser ici fait partie du plan.
Tal vez dejarme aquí fue parte del plan.
Bien pour toi. je ne devrais pas te laisser avoir de faux espoir,
Bien por ti. No debería haber dejado que me ilusionaras,
Bon, je vais vous laisser travailler.
Bueno, probablemente debería dejar a los chicos volver al trabajo.
Je veux encore vous remercier de me laisser rester ici.
Y... solo quería agradecerte otra vez por... dejarme estar aquí.