Translate.vc / Français → Espagnol / Miedo
Miedo traduction Espagnol
57,593 traduction parallèle
Ils ont peur qu'on les expulse s'ils nous le disent.
Tenían miedo de que si hablaban con nosotros, los deportaríamos.
Et je reste ici, paralysé de peur.
Y estoy parado aquí porque estoy congelado de miedo.
Au final, M. Burns, n'ayez pas peur de jouer de sales tours.
Mi punto es, Sr. Burns, no tenga miedo de jugar sucio.
Je ne peux pas esquiver chaque bataille parce que je pense que c'est ma dernière.
No puedo evitar todas las batallas por miedo a que sea la última.
Je t'aimais tellement, je savais ce que je voulais.
Te amaba tanto. Yo sabía lo que quería, y tenía mucho miedo de cualquier cosa que pudiera poner en peligro eso.
J'ai peur de le perdre.
Tengo miedo de perderle.
Même si de nombreux bénévoles ne veulent plus apporter leur aide craignant une autre attaque, Mindy est venue.
Y mientras muchos de nuestros trabajadores electorales han rechazado presentarse voluntarios en este ciclo electoral por miedo a nuevos ataques, Mindy apareció.
Tout à l'heure, j'ai eu l'honneur de discuter avec la fille de Mindy. Elle me disait qu'aucune peur ou incertitude n'aurait empêché sa mère de mener à bien ce qu'elle considérait comme son plus grand devoir civique, protéger notre droit de vote.
Hace unos momentos, he tenido el honor de hablar con la hija de Mindy y ella me ha dicho que ningún miedo o inseguridad habrían evitado que su madre llevase a cabo el que ella consideraba su deber cívico más importante...
Beaucoup d'électeurs ont peur de voter, mais l'absentéisme pressenti ne l'est pas tant que ça.
- Muchos votantes tienen miedo a votar. Pero la que amenazaba con ser una escasa participación ha resultado no ser tan escasa.
La moitié des hommes luttaient pour survivre, les autres étaient paralysés par la peur.
La otra mitad estaban muertos de miedo. Y... yo mismo me incluyo ahí.
J'avais peur, Monsieur le Président.
Tenía miedo, Sr. presidente.
Je ne vois pas des gens qui sont terrifiés.
No veo personas con miedo.
Afin d'être digne de nous rejoindre, ils doivent laisser la peur et la paranoïa derrière eux.
Para merecer unirse a nosotros, tienen que dejar atrás toda la paranoia y todo el miedo.
Aucune peur, aucun regret, aucune culpabilité?
¿ Ningún miedo, arrepentimiento o culpa?
Il a peur, car j'ai la preuve d'un crime qu'il a commis.
Tiene miedo porque tengo pruebas de un crimen que él cometió.
J'ai peur "
Tengo miedo "
Je n'ai pas peur.
No tengo miedo.
... sans crainte.
Sin miedo.
C'est normal d'avoir peur.
Es normal tener miedo.
et il a l'air d'avoir peur de mourir. La prudence nous dicte de le sortir de là et ensuite, découvrir qui il est.
y parece muerto de miedo, así que... la prudencia dicta que deberíamos salvarlo de la situación y luego averiguar quién es. ¿ Sí?
Je suis un ex navy SEAL très énervé, même si elle me fait peur.
Soy un exmilitar enojado e incluso yo tengo miedo de ella.
Il avait si peur d'être empoisonné qu'il ingérait régulièrement de très petites doses de diverses toxines pour se forger une immunité.
Tenía tanto miedo de ser envenenado, que ingería periódicamente dosis muy pequeñas de varias toxinas para aumentar la inmunidad.
L'amour, la peur, peut-être un peu des deux.
El amor, el miedo, quizás un poco de ambos.
Vous avez peur de lui.
Le tienes miedo.
Je n'ai peur de personne, mademoiselle.
Yo no le tengo miedo a nadie, señora.
Susciter de la peur, ça vous donne, l'illusion d'être puissant.
Inculcáis el miedo lentamente, porque os hace sentir más poderosos.
Et ta peur des clous éparpillés et des raies de fesses?
Bueno, ¿ qué hay de tu miedo a los clavos perdidos y las líneas del trasero?
Type d'effrayant.
Da miedo.
Oui, il était assez effrayant, non?
Sí, daba miedo, ¿ verdad?
Perdre sa peur de l'homme a permis à un animal de se propager dans les villes partout, et en grand nombre.
Perder el miedo a los humanos ha hecho que un animal se extienda por todas las ciudades en enormes cantidades.
Un prédateur qui a profité de la chose qui a conduit au succès du pigeon... absence de peur.ses.
Un depredador se aprovecha de lo que ha provocado el éxito de las palomas... Su carencia de miedo.
Ils ne sont pas peur de nous.
No nos tienen miedo.
Peut-être qu'elle a juste pris peur.
Tal vez solo tuvo miedo.
Saviez-vous... Saviez-vous qu'elle est terrifiée par les grosses bulles du papier bulle mais qu'elle adore les toutes petites?
Es decir, ¿ sabías que le dan miedo las burbujas grandes del plástico de burbujas pero que le encantan las pequeñas?
Donc si je n'ai pas peur de m'opposer à 2000 habitants, n'imaginez pas que j'ai peur de vous affronter, chasseur de primes.
Así que, si no tuve miedo de enfrentarme a 2000 ciudadanos gritando, ¿ qué le hace pensar que temo enfrentarme a usted, cazarrecompensas?
Je n'aime pas ce travail car j'ai peur, Rufus.
No acepté este trabajo porque tuviera miedo, Rufus.
Ayez peur.
Deberían tener miedo.
Tu crois vraiment que si je ne crains pas Lagertha, je peux te craindre, toi?
¿ De verdad crees que si no tengo miedo de Lagertha entonces lo tendría de ti?
N'ayez pas peur.
No tengas miedo.
N'aie pas peur.
No tengas miedo.
Pourtant, Je peux sentir la peur de tout le monde autour.
Aun así, puedo oler el miedo de todos.
Je n'entrerai pas au hall d'Odin avec de la peur.
No entraré a la sala de Odín con miedo.
Avant la machine à remonter le temps, ma plus grande peur était de les perdre.
Antes de la máquina del tiempo, mi mayor miedo era perderlos.
Par pure curiosité, vous avez très peur?
Solo por curiosidad, ¿ cuánto... cuánto miedo tenéis?
Mais peur de personne.
No tenían miedo.
J'ai tellement peur.
Tengo mucho miedo.
Ne ferme pas les yeux et ne te couvre pas les oreilles par peur.
No cierres los ojos por temor y no te tapes los oídos por miedo.
J'ai le vertige, j'ai peur de tomber et de mourir.
Tengo miedo a las alturas, a caer y a morir.
Certains avaient peur.
Algunas personas le tenían miedo.
On ne vivra pas dans la peur.
No podemos vivir con miedo. No viviremos con miedo.
Pas la peur.
No era miedo.