English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Modo

Modo traduction Espagnol

30,695 traduction parallèle
Nous voulions vous amener de manière plus traditionnelle, mais avec la tempête à Hawaii..
Queríamos traerlo de un modo más tradicional pero con la tormenta en Hawái...
Ça a dû prendre 3 ou 4 jours à Jeff pour la comprendre.
Creo que le tomó a Jeff tres o cuatro días realmente tomarle el modo.
Hors de question.
De ningún modo.
Donc c'est impossible que ce soit Summer?
No hay modo de que sea Summer.
Pas un "impossible" dans un sens normal.
Bueno, no de un "modo" normal.
Je n'espère pas, car cela ferait vraiment peur à beaucoup de gens.
Espero que no, porque de ese modo muchísima gente se asustaría.
Et après une longue réflexion, J'ai réalisé que la seule façon de soutenir la vision d'Andrew de la ville est de prendre sa place.
Luego de considerarlo por largo tiempo, me he dado cuenta de que el único modo de apoyar la visión que Andrew tenía de la ciudad es tomando su lugar.
C'est ce qu'il a dit, du moins.
Eso es lo que dijo, de cualquier modo.
Maintenant que Kensi est en mode boulot,
Ahora Kensi está en modo caso.
Perdre le contrôle, jeter un mec à travers un parking, ça ressemble au mode zombie.
Por lo que, perder el control, arrojar a un tipo... a través de un estacionamiento, suena como el modo zombi.
Tu seras uniquement en mode zombie quand tu considères qu'il y a un risque de menace.
Solo entrarás en modo zombi cuando sientas... que algo pone en riesgo tu supervivencia.
Sinon c'est direction Zombieland.
De otro modo es tren expreso a Zombieland.
Peng vient d'en envoyer un en retour.
Peng ha respondido del mismo modo.
Pourquoi ne me dis-tu pas ce qu'il s'est passé, et d'une facon douce et aimante, je t'expliquerai pourquoi tu as tort.
Porqué no me dices lo que ocurrió, y de un modo gentil y amoroso, te explicaré por qué te equivocas.
Cela est en quelque sorte illicite.
Y en cierto modo es ilícito.
Cette éruption immense entraîna un changement de luminosité énorme que Carrington vit de ses propres yeux, ce qui est très rare.
Ese era nuestro principal modo de comunicación... y este destello tan grande que ocurrió... creó un cambio de luminosidad tan grande... que Carrington pudo verlo con sus propios ojos... lo cual es algo muy poco común.
On peut pas resserrer les recherches?
¿ Hay algún modo de limitar la búsqueda? Sí.
À l'amiable, très adulte.
De un modo muy amigable, muy adulto.
À moins que vous ayez un moyen sûr de le faire descendre, j'ai mes ordres.
Ahora, a menos que tengan un modo más seguro de reducirlo, tengo órdenes que cumplir.
On trouvera un moyen.
Encontraremos un modo.
Impossible d'y accéder sans-fil.
No se puede acceder de modo inalámbrico.
Une société-écran créée à Moscou pour acheter de la technologie autrement indisponible pour eux.
Una sociedad ficticia creada en Moscú para la compra de tecnología extranjera de otro modo inaccesibles para ellos.
J'angoissais de finir une étiquette à l'orteil.
Sólo intento tratar con mi ansiedad, por decirlo de algún modo.
Mais Luca me voit autrement.
Pero Luca me vio de un modo distinto.
Et parmi toutes les personnes de ce monde qui ne me comprennent pas, tu as l'air en tête de liste.
Y de toda la gente en el mundo que no entiende, de algún modo tú eres la número uno.
Chaque personne est apparentée, d'une façon ou d'une autre.
Todos se relacionan de un modo u otro.
C'est valorisant, en un sens.
En cierto modo, te sientes fortalecida.
Dans une petite ville, tout le monde est lié, à un certain niveau, et lorsqu'on est dans la police, il est parfois un peu plus dur de faire la part des choses.
En un pueblo pequeño, todos están relacionados o conectados de algún modo, y si eres el encargado de hacer cumplir las leyes, a veces es más difícil separar las cosas.
Vous envisagez presque le suicide comme la solution pour tout arranger, ce qui est totalement faux, mais vous ne voyez que ça quand vous êtes au fond du trou, et vous ne cherchez pas la lumière.
Casi empiezas a ver el suicidio como el único modo de arreglar las cosas, lo que para nada es verdad, pero es lo único que ves cuando estás deprimida sin ver el lado positivo.
Elle avait vraiment le sentiment que c'était sa faute, qu'elle aurait dû faire autrement.
Empezó a sentir que había sido su culpa y que debió haber actuado de otro modo,
Le meilleur moyen de le savoir c'est d'être lui pour pouvoir demander aux gens qui le savent.
El mejor modo de lograrlo es convertirme en él para poder preguntarle a las personas que sí lo saben.
Il ne peut en être autrement.
No hay modo de evitarlo.
Aucune chance que l'on puisse inculper McCullough de quoi que se soit.
No hay modo de que podamos levantarle cargos a McCullough.
Oui, vous mourrez à moins qu'on trouve un moyen de sortir mon ami de là.
Sí, será un hombre muerto a menos que encontremos un modo de sacar de esta a mi amigo.
Bref, pardon de t'avoir fait perdre ton temps.
De cualquier modo, lamento mucho haber perdido tu tiempo.
Cet homme, également.
Del mismo modo que este hombre.
Whitechapel a comme une façon de tirer en arrière ceux qui le pensaient ont laissé, le fait pas, M.. Reid?
Whitechapel consigue el modo de volver a traer a aquellos que creyeron que la dejaban atrás, ¿ no es así, Sr. Reid?
Peut-être votre Piotrowski et son sang éclaboussure modeler le résoudra un chemin ou un autre.
Puede que el patrón de las salpicaduras de sangre de su Piotrowski lo resuelva de un modo u otro.
Passez-vous chaque heure du déjeuner donc?
¿ Invierte la hora del almuerzo de este modo?
Oubliez un mot ou essayez de courtiser sa faveur ou pardon en aucune façon et vous ne recevrez pas de penny et je veux vous avez arrêté.
Evite una palabra o trate de buscar su favor o perdón en modo alguno y no recibirá un centavo y haré que lo detengan.
Je fais mon cardio en quelque sorte.
y necesito ejercitar el corazón de algun modo.
Il n'y aucun moyen pour que nous vous suivions.
No hay modo de que os podamos seguir.
Hypothétiquement, si mon client était présent mais n'avait pas participé à l'agression...
Hipotéticamente, si mi cliente estuvo presente pero no participó en el ataque de ningún modo...
Il a dû réussir à avoir des outils.
Debió haber conseguido herramientas de algún modo.
Et dans un sens, je suis responsable.
En cierto modo, tengo la culpa.
Il a écrasé un membre du conseil d'administration pour vous.
Corrió más de un miembro de la junta en su modo cooperativo para usted.
Il n'y a qu'un seul moyen de savoir.
Sólo hay un modo de averiguarlo.
Mais je pense qu'il est connecté d'une certaine manière.
Pero creo que está conectado con todo esto de algún modo.
Elle ne réagit pas assez rapidement au coup de feu. Pas moyen qu'elle ait pu louper ça.
De ningún modo pudo no haberse dado cuenta.
Le seul moyen de sauver Dwight passe par nous.
El único modo de salvar a Dwight es a través de nosotros.
Si insouciante.
de modo positivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]