Translate.vc / Français → Espagnol / Olvido
Olvido traduction Espagnol
3,681 traduction parallèle
J'ai oublié combien c'était intime d'être dans la maison de quelqu'un.
Olvido lo íntimo que es estar en la casa de alguien.
Il a été cité dans le New York Times contre la Maison Blanche, ici, il est arrêté pour DUI, et la vidéo est diffusée, j'oublie un truc?
Salió en el New York Times desprestigiando la política de la Casa Blanca, y luego cuando volvió, lo detuvo la policía y luego el video se difundió. ¿ Me olvido de algo?
Oh, j'ai presque oublié.
Oh, casi olvido esto.
Parfois, avec toi, j'oublie qui je suis.
Algunas veces, cuando estoy contigo, me olvido de quien soy.
En considérant les circonstances, mon bon seigneur, tout ce qu'Harry Percy aura dit a un pareil personnage, en pareil lieu, et dans un pareil moment, avec tout ce qu'on vous a rapporté, peut bien périr dans un juste oubli, sans jamais être relevé pour lui nuire ;
Si se consideran las circunstancias, mi buen Señor, Lo que haya dicho el Señor Harry Percy a semejante persona en semejante lugar, y en tal ocasión, junto con la relación que de ello se ha hecho, ser relegado a un justo olvido, del que no debe salir jamas
quel effroi t'ais-je causé, que tu ne veuilles plus fermer mes paupières et plonger tous mes sens dans un profond oubli?
¿ qué espanto te he causado, no quieres ya cerrar mis párpados y empapar mis sentidos en el olvido?
Un léger manque de sommeil pourrait expliquer ses troubles de mémoire et son inattention.
Un poco de privación de sueño puede contribuir a su olvido y distracción.
J'ai failli, uh, l'oublié, uh, jusqu'à ce que vous appelliez.
Casi lo olvido, hasta que llamaste.
Parfois, j'oublie qu'il y a un monde en dehors de mon cocon sur le campus.
Ya sabes, a veces olvido que hay un mundo fuera de mi pequeño campus capullo.
J'ai oublié de lui donner son alias.
Dios mío. Se me olvido dar a Holly el nombre falso de Mitchell.
Je n'oublie rien, jamais.
Nunca me olvido de nada.
Ok, je n'oublie jamais un visage, donc personne ici ne va causer de problème.
Bien, nunca olvido una cara, así que no quiero a ninguno... causando ningún problema.
J'oublierai la fille, qui m'a dit non...
♪ Y me olvido de la chica que me dijo que no ♪
J'avais presque oublié.
Casi olvido esto.
C'est la soupe. Des fois, il finit pas, je les mets de côté, j'oublie, et des mois s'écoulent.
Sí, bueno, si no se la acaba, a veces la dejo para otra vez y entonces lo olvido y pasan los meses.
J'allais oublier.
Oh, Dios, casi lo olvido.
Lorsque je trouve le moyen de me faire de l'argent gratuitement. J'ai oublié tout le monde.
Cuando encuentro una forma de ganar dinero gratis me olvido de todo lo otro.
Ainsi, elle sait que je ne l'oublierai pas.
Así, ella tiene la seguridad que no me olvido de ella.
- Mon préféré. - Une fois que vous êtes un habitué, je n'oublie jamais un nom, ni une commande.
- Una vez que eres cliente regular... jamás olvido un nombre, jamás olvido un pedido.
je n'oublie jamais sur qui je tire.
Nunca olvido el rostro que disparo.
J'ai presque oublié à quel point c'était dur.
Casi olvido lo difícil que esto era.
J'avais presque oublié.
Casi lo olvido.
Parfois j'en oublie cette excitation.
A veces olvido esa sensación.
Je l'oublie tout le temps.
Siempre me olvido de la bolsa de lona.
Oh, attends, j'allais oublier.
Espera, toma, casi lo olvido.
J'ai presque oublié.
Casi lo olvido.
- Comment savez-vous tout ça? - Quand je lis, je comprends.
Y una vez que lo entiendo, nunca lo olvido.
Laisse moi juste écrire ça pour ne pas l'oublier.
Solo déjame escribir eso así no lo olvido.
Mais j'oublie pas un visage. Pourquoi?
Pero sí, no olvido las caras. ¿ Por qué?
Je n'oublie jamais un visage ou un cookie préféré.
Nunca olvido una cara o una galleta favorita.
J'avais oublié que je les avais.
Se me olvido que las tomé.
En droguant sa boisson.
Dándole la droga del olvido.
J'ai failli oublier, j'ai, euh... J'ai trouvé ça dans mon appartement. Je pense que ça doit être à toi.
Casi me olvido, yo... encontré esto en mi apartamento.
J'oubliais, Grant t'a acheté un truc.
Casi me olvido, Grant compró algo para nuestro Dave.
J'oublie toujours des noms, mais une petite partie de mon cerveau mathématique est revenu à la vie.
Aún olvido nombres, pero, una pequeña parte de mi mente matemática ha vuelto a la vida.
Désolé, je continue à oublier que c'est mon appartement!
Lo siento, siempre me olvido de que ¡ es mi piso!
Mais l'envoyer à un endroit qui n'existe plus... et bien, ça revient à le bannir.
Pero enviarlo a un lugar que no existe más bueno, eso es desterrarlo al olvido.
Parfois, j'oublie de passer ma carte dans le lecteur magnétique.
A veces me olvido de mi tarjeta de pase.
Quoi?
¿ Que si me olvido de algo?
J'étais justement là-bas, à parler individuellement à tout le monde, et on est d'accord sur le fait que la meilleure façon de commémorer la vie de Consoeur et se souvenir d'elle, c'est de l'oublier immédiatement, et travailler toute la journée demain.
Estaba por ahí, hablar individualmente con cada uno, y todos estamos de acuerdo en la mejor manera de conmemorar la vida de Homegirl y recuerda ella es de inmediato olvido de ella, y acaba de trabajar todo el día de mañana.
J'ai failli oublier.
Casi lo olvido.
Oui, c'est ça.
Sí, se te olvido.
C'est où j'oublie que Kate t'a posé un lapin pour diner, et tu t'est montré chez moi comme un fou
¿ Donde olvido que Kate te dejó plantado para cenar y tú apareciste en mi casa con esos ojos de loco
Oh oui, j'oublie toujours que tu as été élevé à la sauvage.
Oh, sí, todavía me olvido de que fueron criados en la selva.
Oublie. Il était un marine.
Olvido que era un marine.
Et dès que je l'ai compris, Je ne l'oublie jamais.
Y una vez que lo entiendo, nunca lo olvido.
Je ne peux pas me concentrer. J'oublie de manger, Je suis inquiète, je suis jalouse.
No me puedo concentrar, me olvido de comer, estoy insegura, estoy celosa.
Pourquoi j'oublie toujours que tu es...
¿ Por qué siempre me olvido de que tienes...
Laisse moi passer un coup de fil, pour trouver qui c'est.
Casi olvido lo difícil que esto era.
- J'oublie un truc.
Sé que olvido algo.
J'oublie jamais un nom ou une tête.
Nunca olvido un nombre o una cara.