Translate.vc / Français → Espagnol / Parte
Parte traduction Espagnol
121,402 traduction parallèle
Alice est en plein délire Harry Potter partie sept ou huit, par-là.
Alice se está poniendo en modo "Harry Potter" parte siete / ocho por allí.
- Vous ne la trouvez pas horrible?
- No cree que sea horrible por su parte, ¿ verdad?
Je veux que vous réalisiez qu'à mes yeux, loin d'être un condamné anonyme, D4-12, vous faites partie d'une révolution pénale qui tourne autour de l'humain.
Quiero que se dé cuenta de que, a mis ojos, lejos de ser un delincuente sin nombre, D4-12, Es parte de una revolución penal... sobre el toque humano.
Il était de la clique qui a braqué la bijouterie d'Hatton Garden l'été dernier.
Marcel era parte de la mafia... que hizo el trabajo de la joyería del Hatton Garden el verano pasado.
J'ai déjà été en mauvaise posture, mais jamais dans un tel endroit.
- Ayer. He estado en algunas malas situaciones antes... pero nunca he estado en ninguna parte como esta.
Passez le bonjour à Hannah et aux enfants.
Saluda a Hannah y a los niños de mi parte.
Mon travail est terminé pour l'instant.
Mi parte está hecha por ahora.
Ou ça te gêne de voir les autres souffrir et d'être impliquée?
- ¿ Sí? ¿ O te lastimaría ver que esa gente sufre y tú fuiste parte de eso?
Si on y va doucement, comme Bruno le veut, on perdra la plus grosse partie des 500 millions.
Pero si somos blandos, como quiere Bruno perderemos la mayor parte de $ 500 millones.
Un peu vrai.
Cierto en parte.
Nous travaillons avec l'AG dans le cadre officiel d'un partenariat mutuellement profitable.
Trabajamos con la A.G. como parte de una asociación oficial y mutuamente beneficiosa.
Je vote oui.
Yo estaba de tu parte.
Je voulais qu'elle parte, pas qu'elle fonde.
Yo la quería fuera de esta nave, no destrozada.
Notre androïde fait partie de notre équipe.
Nuestra androide es parte de nuestra tripulación.
Une part de lui doit subsister.
A una parte de él aún debemos importarle.
Une petite part, oui, pas suffisante pour l'empêcher de détruire la station, de tuer tous ces gens... et de tuer Nyx.
Una pequeña parte, seguro, pero no lo bastante para evitar que destruyera esa estación, matara a toda esa gente... y matara a Nyx.
Mieux vaut prendre ce bidon d'oxygène derrière.
Mejor vete a buscar ese tanque de oxígeno en la parte de atrás.
Donc une partie de toi sait que ce que je dis est vrai.
Entonces una parte de ti sabe que lo que digo es cierto.
Crois-moi petite, c'est le plus facile.
Confía en mí, niña, esa es la parte fácil.
C'est seulement... nulle part.
Esto es solo... ninguna parte.
L'androïde a dit que leur technologie est dédiée aux communications, au divertissement, et aux postures sur les réseaux sociaux.
La Androide ha dicho que la mayor parte de su tecnología está dedicada a las comunicaciones, el entretenimiento y el postureo en las redes sociales.
Le fichier doit être quelque part par ici.
Desde luego el archivo está aquí, en alguna parte.
On peut avancer au moment où vous vous montrez pour nous tomber dessus?
¿ Podemos pasar a la parte en la que salen de su escondite y nos brincan encima?
Elle est rechargée durant le processus de réanimation.
Se vuelve a descargar como parte del proceso de revivir.
Que ça vous plaise ou non, vous faites partie du spectacle.
Te guste o no, eres parte de ese espectáculo.
Comme je l'ai déclaré plus tôt, théoriquement la connexion est possible, mais une telle fonction ne faisait pas partie de la conception originale du navire
Como dije antes, una conexión es posible teoréticamente, pero esa función no era parte del diseño original de esta nave.
- Et vous prenez votre part.
- Y te llevas tu parte.
- Aucune idée. Le prendre ne faisait pas partie du plan.
Supongo que no era parte del plan.
Tu crois que si j'avais su que me faire capturer faisait partie du plan, j'aurais accepté?
¿ Crees que si hubiera sabido que parte del plan era que me capturaran, habría accedido?
Le fait qu'il parte ne veut pas dire que tu doive partir aussi.
Que él se vaya no significa que tú también debas irte.
Et si la neurotoxine avait débloqué cette partie de mon cerveau?
¿ Y si la neurotoxina ha abierto de algún modo esa parte de mi cerebro?
Je ne vais nulle part.
No voy a irme a ninguna parte.
C'est très gentil de ta part, mais j'avais mes doutes.
Es muy amable de tu parte, pero tuve mis dudas.
Ce que je porte n'est qu'une petite partie de toutes les possibilités ouvertes à moi.
La ropa es solo una pequeña parte de las infinitas posibilidades que tengo.
C'est très américain de ta part.
Eso es muy estadounidense por tu parte, Victor.
C'était sympa de la part de Roma de nous donner un passe.
Fue amable de parte del chico del pollo darnos una llave maestra.
Pour le moment, on doit faire partie du paysage.
Por ahora tenemos que parecer parte del paisaje.
On ne va nulle part avant que ce truc soit mort.
No vamos a ninguna parte hasta que esa cosa esté muerta.
Tout le monde comprend le barbecue, on a tous le sentiment que ça fait partie de nos vies.
Todos entienden el asado. A todos les parece que esto es parte de sus vidas.
Où qu'on aille dans le monde, on sait qu'on a une maison.
Sin importar a qué parte del mundo vayas sabes que tienes un hogar.
On enseigne à nos enfants, à nos descendants, leur histoire, et une partie de notre culture.
Enseñarles a nuestros niños, a nuestros hijos, su historia y parte de nuestra cultura.
Ça demande une grande organisation, pour que l'hangi soit réussi.
Muchas cosas logísticas forman parte de un hangi exitoso.
Passer de la force des vagues, d'une mer agitée, au calme... voilà comment je vois cette étape du hangi.
De la fuerza de las olas, y la brusquedad del mar a la calma así es como veo esta parte del hangi.
Je dois faire un bateau avant qu'il parte à la Nouvelle-Orléans.
Tengo que pillar la barca antes de que parta hacia Nueva Orleans.
Je referais le truc du t-shirt.
Yo haré lo de la parte de arriba.
Tu ne m'a rien fait traverser du tout, je voulais être avec toi.
No me arrastraste a ninguna parte. Yo quería estar aquí contigo.
Nous n'allons nulle part pour l'instant.
No iremos a ninguna parte todavía.
Je vais sauter la partie où je dis, "Qui est Foley?"
Omitiré la parte en la que digo :
Soit on reconnait une part de soi-même, soit on y voit quelque chose à utiliser.
... ya sea que reconozca en mí una parte de él o ve en mí algo que puede serle útil.
Une occasion d'observer chaque partie de l'industrie, assise à côté du meilleur cerveau de l'industrie.
Una oportunidad de ver cada parte de la industria al lado de la mejor mente del sector.
Passe-lui le bonjour.
Dile hola de mi parte.