Translate.vc / Français → Espagnol / Plumés
Plumés traduction Espagnol
1,441 traduction parallèle
Elle nous a plumés.
Ellas es...
Si vous ne voulez pas une volée de chevrotines dans les plumes, je vous suggère d'aller garer votre tacot sous d'autres fenêtres.
Y si no quiere recibir perdigonazos en las plumas de la cola le sugeriría que aparque su cacharro en el portal de otra persona.
Ce matin sur le quai le bizarre gibier à plumes que nous primes!
Esta mañana en el muelle hemos cazado plumas de un raro animal.
On a menottes, fouets, poires à lavement, chevalets de torture, chaînes, barbelés et plumes.
Además, tiene un tatuaje en un brazo, una "Z" en un círculo.
- Et mes inquiétudes grandissaient, car cet enfant des villes, prisonnier des écoles, n'avait jamais tué ni poils ni plumes.
- Mis dudas no hacían más que crecer porque mi padre, criado en ciudad, siempre en la escuela, nunca había matado un animal.
- J'ai vu voler des plumes!
- ¡ Vi volar algunas plumas!
Il m'a brûlé les plumes.
Me chamuscó las plumas de la cola.
Peut-être se croit-il du gibier à plumes.
Tal vez se crea un pájaro.
Je préfère celui-là. Avec les plumes d'aigrette. Vous pourriez lui demander, peut-être?
Prefiero ése con las plumas de águila.
Pourquoi ne pas porter des plumes?
¿ Por qué no simplemente ponemos labios de cera?
Y avez-vous laissé des plumes?
¿ Perdió dinero entonces?
renonçant au confort des plumes de son duvet, monta sur son célèbre cheval Rossinante et entama la traversée de l'antique et célèbre plaine de Montiel.
Dejando las ociosas plumas de su lecho, subió sobre su famoso caballo Rocinante, y comenzó a caminar por el campo de Montiel.
Ses plumes volent en éclats... et c'en est fini de notre oiseau symbole... de l'Amérique.
Es sólo un puñado de plumas... y perdimos al ave nacional... de Norteamérica.
Ce qui lui restait de plumes était tout humide et sentait mauvais.
Lo que le quedaba de pluma estaba húmedo y olía mal.
Jesse-Ie-Coq voie dans Ies plumes du nouveau...
- Ooh. the Jess _ man. este es nuevo! - TheJess _ ster!
- Nos plumes sont gelées.
Nuestros traseros están congelados!
Le coupable devrait être couvert de goudron et de plumes, puis pendu.
Al que lo hizo, deberían cubrirlo con brea, emplumarlo y ahorcarlo.
On a tous des plumes du même aigle.
Todos tenemos plumas de la misma águila.
Mais je considère la femme comme un bel animal romantique... qu'il faut parer de fourrures et plumes, de perles et diamants.
Pero yo considero que la mujer es un animal hermoso, romántico que debe estar adornado con pieles y plumas, perlas y diamantes.
T-il tournera à la bonne réputation de Birdsburg, messieurs, si elle est imprimée dans tous les journaux du pays que vous, représentants de la ville, Été mousetrapped par un paire de marchands de plumes daim chaussures?
¿ Redundará en el buen nombre de Birdsburg, caballeros, que se imprima en todos los periódicos del mundo que ustedes, los representantes de la ciudad, fueron engatusados por un par de vagos con zapatos de gamuza?
Les oiseaux parlent du vol. Les plumes qui ont été coupées ne font pas!
Ésta es la misma silla...
Six fléchettes en plumes de dinde.
Seis dardos de pluma de pavo.
Tu imagines ces oiseaux accomplissant leur danse sexuelle à la télé, dans le poste familial, le rituel sexuel le plus élaboré de toute la création, mais assez propre et pur pour plaire au Pape. Avec la belle Sissy Hankshaw au premier plan, dans une robe blanche à capuchon rouge et à grandes manches bordées de plumes noires.
Ahora captura a estos animales haciendo su danza sexual en TV... justo ahí en la pantalla de tu hogar... el ritual sexual más elaborado de la creación, pero lo suficientemente limpio y puro como para que sea apropiado para el Papa... con la encantadora Sissy Hankshaw en primer plano... su vestido ligero, con capucha roja,
Prenez vos chapeaux à plumes, shotguns, chemises, botines épées carquois et bas collants!
¡ Bueno, caballeros, recojan sus gorros con pluma, pistolas trajes, botas espadas porta flechas y pantys!
Des plumes et des pétales ravissants.
Unos pétalos y plumaje magníficos.
C'est comme le temps Un jour poule le lendemain plumes
Es como el tiempo - Un di'a lluvia, otro sol
Pas les plumes de ma queue.
¡ Yo te golpeare!
- Je suis flottant sur les plumes.
- Estoy flotando como una pluma.
- Jetez vos plumes et votre fourrure!
- ¡ Dejen de lado sus pieles y plumas
Alors crie, hurle, vole-moi dans les plumes.
¡ Dale a los vecinos algo de qué hablar!
Vole à tire d'aile, petit compagnon à plumes.
Vuela directo, mi camarada emplumado.
Comme des plumes brûlées.
Como a plumas quemadas...
"L'espoir est ce quelque chose en plumes qui va percher dans l'âme."
Último... "La esperanza es la cosa emplumada que se posa en el alma".
Leurs plumes brillent trop.
Sus alas brillan demasiado.
Dans le silence, les plumes grincent... les grillons chantent.
En la quietud, las plumas raspan. Los grillos cantan.
Enfant, il n'avait pas de couverture et dormait couvert de plumes de poules.
Cuando niño no tenia frazadas así que dormía cubierto de plumas de gallina sueltas
Ambassadeur... Mais ça revient à... se faire grignoter jusqu'à la moelle par... Quels sont ces êtres terriens à plumes, à long bec et qui font coin-coin?
El problema fue un fallo del equipo. Un clúster de microchips explotó. - ¿ Cómo puede ser?
Femme avec boa en plumes... aperçue à la patinoire. Holmes!
Una dama con una clase de boa en el Club de Patinaje de Prince.
Ils étaient allongés sur un matelas en plumes... et je préparais des crêpes pour George Bush, carrément. C'est ça!
Sí, vale.
Qui a besoin d'argent, quand on a des plumes?
¿ Quién necesita dinero cuando tenemos plumas?
Ton grand-père a été couvert de plumes et de goudron.
¿ Recuerdas lo que dijiste del abuelo?
Pour nous, les plumes d'aigle sont... Le plus grand symbole d'honneur et de courage... que reçoivent les meilleurs guerriers.
Para nosotros, las plumas de aguila son el mas alto simbolo de honor y valentia otorgado solo a grandes guerreros.
Un tas de plumes!
- Hay un montón de plumas aquí.
Vive les plumes bien taillées!
- Es más poderosa que la espada.
Mes costumes rouges en plumes? Quelques petits rouges-gorges
Mira mi traje de petirrojo De una solapa o dos
Juste des pointes d'acier et des plumes.
solo puntas de acero y plumas.
Qu'il soità poil ou à plumes.
Ni un cachorro ni un pollito.
Nous mangeons leur chair, leurs œufs, et faisons des oreillers avec leurs plumes.
Comemos su carne, sus huevos, dormimos en almohadas rellenas con sus plumas.
- Attrapez-les! Tout ce travail et on finit dans le goudron et les plumes.
Luego, me conectaré a Internet y enviaré un mensaje a mi nuevo amigo Dick Cavett.
Jesse-le-Coq vole dans les plumes du nouveau...
- Ooh. the Jess _ man. este es nuevo! - TheJess _ ster!
Il a perdu quelques plumes primaires. Ça repoussera.
Perdió unas plumas, pero le volverán a crecer.