English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Preserve

Preserve traduction Espagnol

759 traduction parallèle
Le président des Etats-Unis vous exprime sa sincère gratitude pour l'accomplissement de cette magnifique réalisation, le pacte de Washington Son seul souhait est que ce millénaire de paix soit préservé à jamais pour les peuples de la Terre.
El Presidente de los EE.UU. les agradece sinceramente este magnífico logro del Pacto de Washington, y desea que la paz en la Tierra se preserve para siempre para los pueblos del mundo.
Ce qui avait été preservé était, toutefois, une copie du film séverement endommagée qui avait été imprimée sur une pellicule 16mm, d'où la version croppée.
La película estaba gravemente deteriorada... y la imagen parcialmente truncada... porque el formato de la copia es 16 mm.
Si vous l'aimez, Dieu vous en préserve, volez-lui ses pinceaux.
Si usted le quiere, señorita, que Dios se lo conserve, ¡ pero quítele sus pinceles!
Ça préserve des dommages causés par le tord-boyaux qu'on doit s'envoyer.
Previene los daños causados por la indigestión.
Préserve mon âme, Ô mon Dieu
Rezo al Señor para cuidar de mi alma.
- Dieu nous en préserve.
Que el cielo no lo quiera.
Ce succès préserve mon honneur.
Ahora me valoran. Vuelvo con la cabeza alta.
Dieu vous préserve tous.
Que Dios os proteja a todos.
- Dieu m'en préserve.
- ¡ Gracias a Dios!
Seigneur, Toi qui nous as donné cette belle terre, préserve-nous de la discorde et de la confusion, de l'orgueil et de l'arrogance, et de toute corruption.
Poderoso Dios, que nos has legado esta buena tierra, líbranos de la discordia y la confusión, de la soberbia... y la arrogancia, y de todo aquello que es malo.
A Jamie, que son cou soit préservé!
Que no se le alargue el cuello.
II t'a préservé.
Te conservó.
Ils me doivent deux mois. Je les préserve... mais je ne les engraisse pas.
A quienes me deben dos meses sólo los mantengo vivos.
Dieu nous en préserve!
Que Dios no lo quiera.
Mais si une artiste telle qu'Emily Edwards la chantait à la radio, sa fortune serait faite, et son génie préservé pour l'éternité.
Pero, si alguien consiguiese que Emily Edwards Ia cantase en la radio este hombre haría fortuna y su genio pasaría a la posteridad.
Dieu m'en préserve...
Dios, jamás pediría algo por no obstaculizar el camino de Pip.
Que Dieu me préserve, Sire, que mes lèvres ne suggèrent jamais que Madame de Pompadour se cache derrière une tenture ou sous le lit.
Estos labios jamás insinuarán... que Madame Pompadour se esconde debajo de una cama.
Sans que ton esprit ne fût préparé, le Ciel me préserve de tuer ton âme.
"No quisiera matar tu espíritu si no está preparado". "No, que el Cielo no lo permita, no quisiera matar tu alma".
Le ciel vous préserve!
- ¿ Adónde puedo huir?
Je me préserve pour la prochaine.
No, me estoy guardando para el 52.
Apprenons à vivre de miettes et que Dieu nous préserve!
¡ Aprended a comer con las migas y a lo mejor Dios nos salva!
Nous accueillons et remercions les courageux engagés qui ont gardé la route ouverte vers l'Union et préservé l'or du Colorado de l'envahisseur.
Damos la bienvenida y las gracias a los valientes voluntarios que hicieron paso a la Unión y salvaron el oro de Colorado del invasor.
Il préserve sa dignité.
Sólo intenta mantener su dignidad.
Mais... si, Dieu m'en préserve, il devait... vaciller... pour toute raison que ce soit... vous allez continuer à me servir.
Pero, y que Dios no lo quiera, si él... flaquea... por cualquier motivo... tú permanecerás a mi servicio.
Dieu nous en préserve.
¡ Dios santo!
Cet ordre, sous lequel Cuba est devenue une terre de progrès, doit être préservé à tout prix.
Esta ley y este orden que han hecho de Cuba una tierra de progreso... deben preservarse con decisión.
Dieu m'en préserve!
Dios me libre.
Dieu préserve le Roi!
Dios salve al Rey.
" Les relations causales entre un système préservé
" Las relaciones causales entre un sistema autoprotector...
Dieu me préserve d'écouter tes conseils
Que el Señor me guarde De sus viles consultas.
Le ciel m'en préserve!
¡ No lo quiera Dios!
Le bridge vous occupe l'esprit, il vous préserve des fâcheux et arrondit vos fins de mois.
El bridge os ocupa el espíritu, el os preserva de lo enojoso y redondea vuestros fines de mes.
On nous critique, mais le ciel nous préserve des détectives improvisés!
¡ Luego hablan de los policías pies planos! ¡ Que los santos nos protejan de un novato con promesa!
Si seulement elle mourrait... Dieu l'en préserve... Je pourrais gérer la salle à mon gré.
Si se muriera, y que Dios me perdone, podría utilizar la sala a mi antojo.
Le froid préserve.
El frío conserva las cosas.
J'ai réfléchi à une façon de procéder afin que le secret soit préservé.
He meditado considerablemente el método para hacer este trabajo para que el secreto quede entre nosotros.
Dieu me préserve d'une telle horreur!
- Por Dios, no, qué idea tan horrible.
- Dieu préserve la France d'une autre guerre de religion.
- Dios Conserva Francia otra guerra religiosa.
Tout le monde sait que la terre est portée par une tortue... qui la préserve des étoiles.
Todos saben que el mundo viaja sobre una tortuga que evita que se vaya a las estrellas.
Que Dieu nous préserve.
Que Dios nos proteja.
Et bien, ma lady, aussi terrible qu'est cette captivité, il faut à tout le moins être reconnaissantes qu'on ait jusqu'à maintenant préservé notre honneur.
Bueno, señora, por terrible que sea estar en cautividad, al menos podemos dar gracias por tener nuestra honra intacta.
Mon père croit que la magie vous préserve des mauvais esprits. Il vous considère comme un brave guerrier.
- Mi padre creer tienes poder mágico Malos espíritus no hacerte mal Él te llama :
Non, Dieu m'en préserve!
No, ¡ qué Dios no lo quiera!
Accorde-moi la vie de Salomon et préserve-le de ses ennemis.
Perdónale la vida a Salomón y guárdale de sus enemigos.
Troiano préserve sa vie privée.
Troiano quería privacidad.
Que Dieu vous préserve des disputes, de la misère, des maladies.
Que Dios los guarde de la discordia, la pobreza y la enfermedad.
Le sujet a été préservé de la connaissance de son nouveau corps
El sujeto salvó sus conocimientos, de su nuevo cuerpo,
Un mécanisme mental préserverait-il l'esprit contre d'insupportables souvenirs comme un ganglion lymphatique préserve de l'infection?
¿ Puede haber un mecanismo físico que defienda la mente contra los recuerdos intolerables, como hacen las glándulas linfáticas contra las infecciones?
Non Leo. Je me préserve pour celui qui m'épousera.
No, Leo, debo guardarme para el hombre con quien me casaré.
Ma fille, préserve-t'en... "
Hija, protegeos.
Sa tête bien entendu, il préserve son avenir sinon il aurait réduit au silence plus rapidement ceux qui pouvaient l'identifier.
Como es culpable de traición, será su cabeza. Pero en el futuro. O no se habría molestado en acallar a quienes podrían identificarle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]