English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Présents

Présents traduction Espagnol

1,861 traduction parallèle
Les symptômes sont tous présents ici.
Los síntomas están todos explicados aquí.
Aucun d'entre nous présents ici n'aurait rencontré Cheryl - sans Larry David.
Ninguno de los que estamos en esta mesa hubiera conocido a Cheryl si no hubiese sido por Larry David.
Cette querelle perturbe les hommes et les lesbiennes présents.
- ¡ Basta! Esta discusión está distrayendo a todos los hombres y a las lesbianas.
D'après Brass, les officiers présents sur les lieux de l'accident pensaient que Jordan Rockwell était drogué, donc l'hôpital l'a testé.
Según Brass, los oficiales en la escena del choque sospecharon que Jordan Rockwell estaba borracho, así que el hospital hizo un examen toxicológico.
Merci à tous d'être présents à ce conseil.
Gracias a todos por venir al consejo tribal.
Tous les gens présents sont prêts à croire qu'un agent du F.B.I. a essayé de vous tuer.
Tienes una habitación llena de gente... deseando creer que un agente del FBI ha intentado matarte.
Nous devons étudier tous les présents envoyés par Drew.
Tenemos que mirar todos los regalos que Drew me envió.
" Adolescents sans surveillance présents dans cette maison près du lac :
" Atención, adolescentes sin supervisión que estáis aquí en la casa del lago :
Les autres boxeurs présents sur le ring hier soir.
Los demás luchadores que estuvieron en la arena anoche.
Ces stromatolites sont présents Depuis 3,5 Milliards D'années.
Los Estromatolitos han estado por aquí durante 3.500 millones de años.
Des témoins présents à la soirée nous ont dit que vous avez reçu un appel, le soir du meurtre, et que vous êtes parti juste après.
Hey, testigos de la fiesta dicen que usted recibió una llamada la noche del asesinato y que entonces se fue.
Je vais révéler des infos vous affectant tous ici présents.
Hoy revelare informacion que afecta a todos los presentes
- De tous ceux présents c'est moi qui hais le plus cet homme.
- De todos los presentes... soy yo el que más odia a aquel hombre.
En cette occasion historique, nous souhaitons la bienvenue à l'équipe de l'université Wiley, à nos illustres juges, aux spectateurs présents et, grâce à la magie de la radio, au pays tout entier.
En esta ocasión histórica, les damos la bienvenida al distinguido equipo de la Universidad Wiley, a nuestros ilustres jueces, a la audiencia y a través de la maravilla de la radio, a la nación.
Ils veulent les États-Unis présents dans le royaume, car on est leur sécurité.
Quieren la presencia de EEUU en su reino porque somos su seguridad.
Nous te bénissons saint Père, pour ces présents... que nous allons recevoir...
Perdonas padre por joder tanto...
Mais, d'après la loi, nous n'avions pas à être présents.
Por ley, no había razón para nuestra presencia.
Ah si. C'était un peu pompeux, comme phrase. Mais l'amour de son prochain et la capacité à l'empathie sont présents uniquement chez l'homme.
Es una forma algo simple de decirlo, pero el amor altruista, la capacidad del hombre de sentir empatía es una capacidad especial que sólo poseen los humanos.
Quant à notre chorale, le moment est venu pour elle de chanter pour tous ceux présents sur l'esplanade de la Concorde, notre hymne à Jean-Paul II.
... el coro, cuando yo pienso que a esta altura tendríamos que acercarle ya en nombre de toda esta gente reunida en la Explanada de la Concordia, nuestro canto a Juan Pablo II
Demain la presse et le public seront présents ici.
Mañana la prensa y el público estarán aquí.
J'ai des présents pour toi.
Tengo un regalo para ti.
Qui étaient présents de s'identifier.
- El Sr. Whitney. -... que se presenten.
Et vous avez été présents à la résidence tout ce temps?
Peroestuviste en la casa todo el tiempo
Parmi tous les présents de la vie, cette pensée en cet instant m'est la plus précieuse.
Y de todos los dones dispuestos ante mí... este pensamiento en este momento de mi vida es el más preciado.
Tous Ies préfets de police ici présents ont vu comment on vivait dans Ia plus grande paix à Hazzard.
Todos estos comisionados nos hemos reunido y han visto cómo vivimos en Hazzard.
Mais il a pris mes présents.
Pero se llevó mi regalo.
O Seigneur, accorde-nous la sagesse CAMP DE RED CLOUD d'aboutir à un accord de paix GRANDE RÉSERVE SIOUX avec nos frères rouges ici présents... Grand Chef des Sioux Oglala, Red Cloud, et ses conseillers...
Señor, danos la sabiduría y la fuerza Campamento de Nube Roja para llegar a un acuerdo pacífico Gran Reservación Sioux con nuestros hermanos pieles rojas aquí presentes hoy... el Gran Jefe de los sioux oglala, Nube Roja,
Mais je ne lui accorde pas plus de crédit qu'aux autres Indiens ici présents.
Pero no lo reconozco con más voz que ningún otro indio presente.
Tout l'argent perçu, y compris taxes, douanes, dépouilles opimes et présents informels et pots-de-vin, seront placés dans le Trésor sous la surveillance d'un prêtre de Saturne.
Ahora, todo dinero recibido incluyendo impuestos, ingresos aduaneros, botines de guerra obsequios informales y sobornos serán puestos en el erario bajo la supervisión de un sacerdote de Saturno.
Hier, tu adorais ses présents.
Ayer te encantaban los regalos.
Qu'ils soient présents ou pas dans cette salle, on m'a certifié qu'ils ne pouvaient témoigner.
quizás ellos pueden estar en la sala, pero pero les fue dicho que no podían testificar.
Beaucoup de comptables et de spécialistes du budget étaient aussi présents dans l'enceinte et sont morts dans l'attaque.
Un número de contables y analistas de presupuesto también estaban presentes en ese momento, y fueron asesinados en el ataque.
Mes parents biologiques n'étaient pas présents.
Ellos no estaban en el pueblo en la lluvia de meteoritos.
Je n'ai pas caché ma déception Que vous rejetiez le plan de Tom Lennox d'internement en masse des ressortissants arabes présents dans notre pays.
No fue secreta mi disconformidad por el rechazo del plan de Tom Lennox para intervenir a los Árabes nacionalizados en nuestro país.
Les terroristes présents sur le sol américain agissent sous les ordres de citoyens de votre pays qui ont le soutien de votre gouvernement.
Los terroristas que actualmente están actuando en tierras de los EEUU están por debajo de las órdenes de vuestro país. Los cuáles tienen apoyo de vuestro gobierno. Yo lo sé y tú lo sabes.
Un des grands présents qu'offre la vie.
Uno de los grandes regalos de la vida.
Les mormons de Las Vegas y sont présents - depuis longtemps. - Non.
Los mormones han estado y triunfado en Las Vegas desde siempre.
Tous les prisonniers présents dans la cour retournent immédiatement à l'intérieur.
"Que todos los prisioneros del patio... vuelvan inmediatamente a los bloques."
Tous les prisonniers présents dans la cour...
"Que todos los prisioneros del patio vuelvan inmediatamente..."
Si l'A.D.N. correspond à celui de Simone Molinez, tous ceux qui étaient présents dans cette voiture sont coupables de meurtre.
Si el ADN concuerda con Simone Molinez, cualquiera que haya estado en la limo es sospechoso de asesinato.
Très bien, trouvez une liste des employés, propriétaires passés et présents.
Bien, busquen la lista de empleados, dueños anteriores y actuales.
Nous, ici présents, sommes heureux de vous appeler nos frères.
Yo, junto al resto de los Beta aquí, estoy orgulloso de llamarlos hermanos.
Il n'y a pas de preuves en ce qui concerne tous les gens présents.
Tampoco hay pruebas de que haya habido otra persona ahí.
Ce serait dommage que vous sous-estimiez les mauvais sentiments présents envers la L.A.P.D. dans mon quartier.
Esto sería una forma de empeorar los sentimientos que tiene mi comunidad hacia el departamento de policía.
Deux autres exemples sont présents ici, ce soir.
Dos ejemplos más me acompañan esta noche.
Les dignitaires religieux de cinq différents pays arabes seront présents.
Clérigos, asistirán los hombres sagrados de cinco países.
Les morts sont toujours présents.
La muerte siempre está presente.
Vous savez comment on fait au Phoenix! A vous, Miami! Chicago, ici présents, démonstration!
y como todas las semanas, aqui estan los mejores participantes de pasos del estado... aloquense con ellas!
# And presents on the tree #
# And presents on the tree #
Boscof @ n, Rom1 _ 333, Titus Pullo, Dryosia, Macpantouf, ny _ stuf presents the 113
Trinity15, Soui y Enigma132000.
Chers vous tous qui êtes ici présents, chère famille, chers collègues, mesdames et messieurs, jeunes gens, nous sommes réunis en ce jour pour dire adieu à un jeune homme très spécial.
Queridos asistentes. Querida familia... Damas y caballeros...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]