English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Querelle

Querelle traduction Espagnol

996 traduction parallèle
Et quand le Carnaval échauffe les esprits il n'est pas difficile de se retrouver au milieu d'une querelle - parfois fatale - "
Y cuando en Carnaval a uno se le calienta la sangre no es difícil encontrase en un tumulto... a veces mortal.
Hardy Livingstone, blessé par un mystérieux coup de feu, affirme qu'il a été attaqué par Jeffrey Carlyle à la suite d'une querelle chez lui.
Hardy Livingstone, herido por un misterioso disparo de revólver, aduce que fue atacado por Jeffrey Carlyle tras una pelea en su casa.
Je me connais, j'ai appris à me méfier de mon caractère. Je ne commence pas une querelle qui peut finir par un massacre.
Sé que tengo un carácter arrebatado pero no iniciaría una pelea que podría terminar en masacre
Cette querelle avec les Hillcrist t'ennuie?
¿ Quieres que la disputa con los Hillcrist siga? No. Io detesto.
Je tremble depuis le début de cette querelle.
Llevo caminando sobre brasas desde el día de la subasta cuando Dawker comenzó a espiarme.
Virginia me dit que vous avez eu une petite querelle.
Virginia me dijo que Uds. tuvieron una rencilla.
Une querelle avec mon bonhomme.
Acabo de tener una discusión con el bruto de mi marido.
cette querelle avec ton frère se réglera à Rome.
Esta disputa con tu hermano será resuelta en Roma.
Tu penses encore à votre querelle d'amoureux?
¿ Seguir molesta por una pelea?
Ce n'est pas sa querelle.
No es su pelea.
C'est notre querelle.
Es nuestra pelea.
Mon fils n'a pas de querelle avec l'Allemagne.
Mi hijo no tiene nada en contra de Alemania.
- Ne cherchez pas querelle.
Pero esta vez... - No vamos a discutir.
Pas de querelle avec le pape!
¡ No deseo el enfado del Papa!
Il faut 2 personnes pour une querelle, M. Copperfield.
Dos no se pelean si uno no quiere, señorito Copperfield.
Vous cherchez encore la querelle?
¿ Sigue buscando pelea, señorito Copperfield?
Et je suis satisfait du résultat de cette quéte amusante. Car leur querelle me paraît fort réjouissante.
Y me alegra mucho que saliera así, pues ver sus trifulcas me ha hecho reír.
Pour une querelle, votre main est plus leste que la mienne, mais pour courir, mes jambes sont plus longues.
Para pelear, tienes manos más prestas, mas, para escapar, son más largas mis piernas.
Une querelle d'amoureux.
Una pelea de enamorados.
A la maison, on se querelle.
No, en casa peleas y discutes.
Une querelle avec M. Furusawa?
¿ Os habéis peleado?
Cette querelle est indigne.
- Pirata... - Un momento, Jack.
Vous savez, Mlle Allenbury, le problème dépasse la simple querelle mesquine.
Y así, señorita Allenbury, esta situación se ha extendido mucho.
Les familles perpétuent une guerre meurtrière même si on ignore les racines de la querelle.
Cada familia está enemistada a muerte con Ia otra, en una guerra que nadie recuerda cómo empezó.
Chaque fois que je parle, tu me cherches querelle.
Cada vez que hablo, me buscas las cosquillas.
Je dois manger froid parce que Grogan se fait tabasser dans une querelle d'ivrognes?
Tengo que comer frío porque Grogan se hace pegar en una pelea de borrachos?
- Pourquoi une querelle d'ivrognes?
- ¿ Por qué una pelea de borrachos?
C'est un motif de querelle?
- Podría creérmelo. - Gracias. Pero no me pelearía por eso.
Ce serait trop tard pour une querelle.
No discutiría. Sería demasiado tarde.
Dommage de gâcher le réveillon avec une querelle.
Es una lástima perderse la fiesta de fin de año por una pelea.
Jaloux dans l'honneur, vif dans la querelle, cherchant la renommée jusque dans la bouche du canon.
"celoso de su honra, vehemente y peleador, " buscando la burbuja de la fama hasta en la boca del cañón.
vous avez déjà été condamné à cinq ans de prison. pour avoir tué un homme, dans une querelle.
Has pasado 5 años en prisión por asesinar a un hombre en una trifulca.
Cette querelle est aussi la mienne.
¡ Es mucho más mi disputa que la tuya!
Laissons cette vieille querelle.
Si pudiéramos terminar esta discusión banal
C'est un moment historique : notre première querelle.
Es una ocasión histórica, nuestra primera pelea...
Chérie, pardonne-moi et que ce soit notre dernière querelle. Oui. Notre dernière.
Querida perdóname ahora y que ésta sea nuestra última pelea.
Une querelle qui vous a vus
¿ Fue una amarga discusión, Sr. Fenwick?
- Qui a alimenté la querelle?
- ¿ Quién alimentó la querella?
C'est pour conserver cette amitié que j'essaie d'éviter une querelle.
Por querer conservar esa amistad intento evitar una pelea.
Nous n'avons pas de querelle avec l'Espagne ou un autre pays.
No tenemos nada contra el pueblo de España ni de ningún otro país.
- On a eu une querelle d'amoureux.
- Tuvimos un altercado amoroso.
Le comte Ugolin raconte à Dante comment après s'être querellé avec son ami l'archevêque lui, ses enfants et petits-enfants sont morts de faim dans la Tour de Pise selon les ordres de l'archevêque.
El Conde Hugolino relata a Dante... como, tras pelear con su amigo el Arzobispo, él, sus hijos y nietos se morían de hambre en la "Torre de Pisa" por orden del Arzobispo.
Dante voit le frère Alberigo, qui s'étant querellé avec son propre frère fit semblant de se réconcilier avec lui en l'invitant à un banquet où il le fit assassiner cruellement.
Dante ve a Frai Alberigo, quien estaba enemistado con su propio hermano y fingiendo haberse reconciliado le invito a un banquete y en los postres lo mandó asesinar cruelmente.
Leur première querelle oubliée, les Braun donnent un dîner.
Con la primera discusión olvidada, los Braun dan una fiesta.
Il y a une courte querelle entre les deux femmes.
El guión.
Je me suis querellé avec Flavius hier soir, Leaster.
Anoche discutí con Flavius, Leaster.
N'en faisons pas une querelle diplomatique.
No hagamos de esto un conflicto internacional.
Serait-ce une querelle?
¿ Te das cuenta que estamos casi riñendo?
Tout le monde se querelle!
Todo el mundo riñe.
Ce n'est pas votre première querelle.
Ya te has peleado con Hannah otras veces.
Je me suis querellé avec Abu.
Antes me he enfadado con Abú.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]