Translate.vc / Français → Espagnol / Raya
Raya traduction Espagnol
2,594 traduction parallèle
Chez nous, je le tiendrais à distance à coup de sortilèges.
En casa, lo podría mantener a raya con un hechizo o dos.
Mmm... J'étais saoul l'autre jour. C'est de ma faute.
Eso... el otro día bebí mucho, y me pasé de la raya.
C'est bien, mais essaie de ne pas dépasser.
Muy bien, pero si no te sales de la raya, se ve mejor.
J'ai juste quelques questions à vous poser sur Darrell.
Me pasé de la raya.
C'est pour nous tenir en laisse, c'est ça?
Queréis mantenernos a raya.
Moi? L'homme qui peut fort bien faire de ta vie un véritable enfer si tu ne te plies pas aux règles, sale cul-terreux.
Soy el que te va a amargar la existencia de ahora en adelante si no te mantienes a raya, pueblerino.
Vous avez juste allé trop loin.
Te pasaste de la raya.
Sur le fil du rasoir.
Te estás pasando de la raya.
T'es sur le fil.
Te estás pasando de la raya.
Mon chat ronronne et griffe ma peau
Ronronea m gatito y raya mi piel
C'est toi qui exagères.
Te pasaste de la raya.
Vous dépassez les bornes, Wilf.
- Se está pasando de la raya.
Un ennemi que nous avons maintenu à distance pendant des siècles a finalement décidé de se venger.
Un enemigo que hemos mantenido a raya durante siglos ha decidido contraatacar.
- Pick-up, orange.
Camión, naranja con una raya.
Sam Jones est ici et ses cheveux sont séparés au milieu.
Sam Jones está aquí, y John... Va peinado con la raya en medio.
Ils ont bossé...
Luego, cuando se pasan de la raya...
Vous dépassez les bornes.
Se pasó de la raya.
Laissez-moi vous dire ce qui dépasse les bornes, c'est de virer un futur père.
¡ Pasarse de la raya es echar a alguien que va a tener un bebé!
Je suis allée trop loin.
Me pasé de la raya.
Les rayures sont doubles.
Tiene doble raya.
- Rayures doubles!
- ¡ Doble raya!
Rayures doubles.
Doble raya.
Rayures doubles!
¡ Doble raya!
Je te dis ça après 12 cognacs et une ligne de coke. Ça me rend un peu sentimental.
Solo diré esto porque me he tomado como doce brandis y una raya de coca... y estoy un poco sentimental.
- Tu dépasses les bornes.
- Te estás pasando de la raya.
Eddy a failli disjoncter.
Eddy casi se pasa de la raya.
Cassant le dos de ta mère.
¡ El que pisa la raya, hace que su mamá se vaya!
Je trace un trait sur ce sable.
Pinto mi raya en la arena.
Ton zèle était quelque peu excessif, mais normalement, c'est un atout.
Esa vez te pasaste de la raya, pero normalmente eso es bueno.
Quoique le dernier, c'était tangent.
Pero en la última borraste la raya entre ganar y perder.
Est ce que tu portes de l'eyeliner?
¿ Te has pintado la raya del ojo?
Mais mon oncle Ben me botte les fesses quand j'en ai besoin.
Pero mi tío Ben patea mi trasero si me paso de la raya.
- Tu dépasses les bornes.
Te estás pasando de la raya.
Vous voyez cette bande noire entre les nuages?
¿ Ves esa raya negra entre esas dos nubes feas?
- Tu veux jouer au morpion?
¿ Quieres jugar Tres en Raya?
J'ai gagné.
Tres en raya.
Vous avez dépassé la ligne, et vous le savez très bien.
Estabas pasándote de la raya, y lo sabes perfectamente.
J'ai peut-être dépassé les bornes une fois ou deux, essayer de rendre nos affaires peronnelles...
Quizá me pasé de la raya una o dos veces, intentando convertir nuestros negocios en algo más personal...
Je ne remets pas bien ces Russes.
No puedo mantener a raya a esos Rusos.
J'ai besoin d'un costume- - Celui à rayures fines bleues.
Necesito un traje... el de raya diplomática azul.
Je t'ai regardé aller au bord, et je n'ai rien fait pour t'arrêter
Te vi pasarte de la raya, y no hice nada para pararte.
Frank? Désolé, deux diarrhées et une ligne, je deviens avide
¿ Frank? Lo siento, dos lingotazos y una raya de nieve, estoy cachonda.
David est en train de se faire un rail dans les toilettes. T'en veux?
David se está haciendo una raya en el labavo de hombres. ¿ Quieres?
J'ai mis partout dans ce bois des pièges vicieux pour contrer les braconniers et les contestataires.
He alfombrado estos bosques con maliciosas trampas para mantener a raya a furtivos y manifestantes.
Amy, j'espère que je ne suis pas hors jeu, mais...
Amy, espero no pasarme de la raya, pero...
Ici, dans les nuages , notre technologie nous rend invincible, comme le puissant "X" dans tic-tac-toe.
Aquí arriba en las nubes, nuestra tecnología nos hace invencibles, como la "x" central en el tres en raya.
Vous le surveillerez?
¿ Le mantendrás a raya?
Tu peux guider notre équipe de défense, garder Travis dans le droit chemin.
Puedes guiar a nuestro equipo de defensa, mantener a Travis a raya.
Gigi a été comme une mère pour moi. Maintenant que tu es là, je ne veux pas être de trop.
Y ahora que has vuelto, no... no quiero pasarme de la raya.
Pour un homme qui a une peau de raie au mur de son yacht?
¿ Para un hombre con una piel de raya colgada en la pared de su yate?
Il avait les cheveux longs comme ça, la raie au milieu, tu te souviens?
Con la raya en medio.