Translate.vc / Français → Espagnol / Ride
Ride traduction Espagnol
588 traduction parallèle
le peu de beauté qui nous abandonne, nous les femmes, quand la première ride s'annonce sur notre visage!
Esa pizca de belleza que nos abandona a las mujeres cuando en el rostro aparece el primer surco!
Ils n'ont pas pris une ride.
Sí, me suenan esas viejas caras.
Cette ride est plus profonde.
Esta arruga está más profunda.
Pour faire un comique, on approfondit une ride. On augmente un petit défaut.
Al cómico, el maquillaje acentúa sus rasgos, realza un pequeño defecto.
Je dois chaque ride à un livre!
¡ Le debo cada arruga a un libro!
Et cette chanson sensationnelle "Fast Ride in a Patrol Wagon".
En la sensacional cancion Corre Que Viene La Policia.
C'est le vent qui ride les chemins comme une vieille femme.
Arruga el camino como una piel vieja.
Il y a tous les éléments, mais aucun détail... aucun caractère, aucune ride.
Hay todo pero faltan detalles, carácter, líneas.
Son visage était lisse, sans ride, d'expression terne, ce qui arrive souvent.
La cara era lisa y poco marcada, inexpresiva, como ocurre a veces.
What a ride!
¡ Que viaje!
A part le costume, vous êtes toujours aussi beau. Pas une ride!
Aparte del hábito, tan guapo como siempre. ¡ Ni una arruga!
Ne te ride pas le front, chouchou.
No arrugues la frente, chouchou.
Entre ses sourcils, un ride de dédain
Su frente Se retuerce con desdén
Elle n'a pas pris une ride depuis qu'elle vit ici.
Está tan joven como el día en que llegó aquí.
Sur la tombe de ma mère, tu n'as pas pris une ride depuis le jardin d'enfants.
Juro por la tumba de mi madre que no pareces más viejo que cuando jugábamos a la pelota en Brooklyn.
Tu sais, tu n'as pas pris une ride depuis qu'on s'est rencontrés.
Sam, no pareces haber envejecido nada desde que nos conocimos.
Tu as une vilaine ride sur le front.
Tienes una desagradable arruga en la frente.
Vos 65 ans n'ont pas pris une ride.
Y te juro, por mi vida, que no luces mayor de 65 años.
"Dommage que la peau seche se ride prematurement".
"Lástima que la piel seca se arrugue prematuramente".
You ride to meet the woman you stole from him Oh no!
Un pensamiento atraviesa tu mente... Corres al encuentro de la mujer que le robaste...
Ton visage n'aura pas de ride.
Tu rostro no tendrá arrugas.
Et toi, alors? Tu ne prends pas une ride?
¿ Y tú cómo haces para conservarte así?
"Ride si sapis." Martial.
"Ride si sapis." Marcial.
Vous avez une petite ride. À la racine du nez.
Tienes una arruga, justo en el puente de la nariz.
Et chaque ride, c'est un chagrin.
Y por cada arruga hay un dolor.
La peau est plus fine, se ride, le patient développe de l'athérosclérose.
La piel se avejenta y la persona desarrolla arterioesclerosis.
Voyez, le kung-fu du maître n'a pas pris une ride.
Señoras. El kung fu del Sr. Duan es aún poderoso.
Si nous étions aux bains de mer,... vous verriez que je suis tout plissé, tout ridé, tout rôti.
Si estuviéramos en los baños de mar verían que estoy todo fruncido, arrugado y asado.
Visage aimable, la soixantaine, cheveux gris, le front très ridé.
Rostro agradable, 60 años, cabello canoso muchas arrugas en la frente.
Il était ridé comme Mathusalem.
A mí me parecía un... viejo Matusalén en miniatura.
"La force de Donovan résidais sur son visage... " ridé comme du granite et aux yeux perçants.
" Su fortaleza se veía en su cara arrugada y sus ojos penetrantes.
Toutes avec la mâchoire tordue, un front ridé et une douzaine de fers plantés dans leurs bosses blanches?
Pues entonces todas tienen mandíbulas torcidas y ceños arrugados, y una docena de arpones clavados en su blanca joroba.
Montre-nous ton front ridé.
Muéstranos el ceño arrugado.
Il était tout ridé.
Estaba arrugado.
Ridé?
¿ Arrugado?
Vous avez pas pris une ride, Rosie.
Sigue Ud. tan joven, Rossie.
Mais depuis, le soleil a ridé sa figure.
Ni siquieras recuerdas Io que tardó el sol en curtirle la piel.
Le vieil homme était chenu et ridé, avec des sillons sur la nuque. Il avait les mains pleines de cicatrices à force de tirer les poissons, mais aucune d'elles n'était fraîche.
El viejo era canoso, arrugado con profundas líneas en la parte posterior del cuello,... y sus manos tenían las hondas cicatrices,... que causa manipular grandes peces con las cuerdas.
De la part du ridé à la table sept.
De parte del boca. Buzón de la mesa siete.
Pas une ride?
Bueno, después de 500 años no quiero parecer ciruela pasa.
Il est vieux et ridé.
Estoy muy mayor.
Un coquin de satiriste dit que les vieillards ont la barbe grise et le visage ridé, qu'ils manquent d'esprit et ont le jarret faible.
Aquí dice un malvado satírico, que los viejos tienen la barba blanca, las caras con arrugas, que padecen de mucha falta de juicio, y de gran debilidad de piernas.
Elle s'est approchée et j'ai vu son visage jaune, ridé.
Ella se aproximó y vi su rostro amarillo, arrugado.
J'espère qu'on vieillira si longtemps qu'on... pensera l'un comme l'autre... et qu'on aura le même visage ridé, ratatiné.
Espero que lleguemos a ser tan viejitos que sepamos lo que piensa el otro y que nos envejezcamos tanto, que tengamos las caras arrugadas de la misma forma.
Tu peux voir à quoi tu ressembleras quand tu seras vieux pourri, ratatiné, ridé et tordu.
verás cómo serás cuando seas viejo. Deteriorado, tembloroso, malvado y acabado.
Père Andrei, Saint des Saints, vieux et sage, vous êtes l'homme le plus ridé du pays.
Padre Andre, santo entre santos, anciano y sabio eres el hombre más arrugado del país.
Chaque fois qu'il mettait la bouteille à sa bouche, il ne la tétait pas... c'est elle qui lui suçait la cervelle, et il était... si ridé, si jaune... que les chiens ne le reconnaissaient plus.
Y cada vez que acercaba la botella a la boca ni siquiera la chupaba. Era ella la que le chupaba el cerebro, hasta que se volvió tan arrugado, tan amarillo que ni siquiera los perros lo reconocían.
Pauvre Harry tout ridé!
Pobre Harry totalmente arrugado!
Son visage ridé... Son vieux visage ridé s'est éclairé.
Se le iluminó la cara arrugada.
Bébé, tu étais affreux, rouge, tout ridé.
Cuando naciste eras feísimo.
Ton front est ridé.
Tienes señales y la frente arrugada.