English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Réalise

Réalise traduction Espagnol

12,044 traduction parallèle
Je réalise qu'en disant "Quoi?", je vais devoir écouter tes conneries pendant dix minutes mais... Quoi?
Sé que un "¿ qué?" desencadenará respuestas para continuar esta conversación, pero... ¿ qué?
Ashley, je réalise que ce n'était pas bien de ma part de te dire quoi faire avec ton gros cul.
Ashley, ahora me doy cuenta de que no estuvo bien por mi parte decirte qué hacer con tu culazo.
Si la prophétie se réalise, vous allez tous tomber...
Si esta profecía se cumple, todos caeréis.
Je réalise.
Me doy cuenta.
C'est un rêve qui se réalise.
Es como un sueño hecho realidad.
Je réalise que le collecteur quantique pourrait représenter un défi.
Me doy cuenta de que el colector cuántico puede suponer un desafío.
Freya : Si cette prophétie se réalise, vous aurez tout l'automne...
Si esta profecía se cumple, todos caeréis...
Mais maintenant, je réalise qu'elle appartient à mon fils.
Pero ahora me doy cuenta de que mi vida en realidad le pertenece a mi hijo.
Mais le rêve d'un appartement à nous deux se réalise?
Pero, el sueño del departamento Beth-April está sucediendo ahora?
Et on veut pleurer, courir, casser un truc, car on réalise qu'on ne peut pas arrêter cette machine de destruction massive.
Uno siente ganas de llorar, de correr, de romper algo, porque no puede hacer nada para frenar esa máquina destructora.
J'ai réalisé que je décidais à la place de Peter, et j'en ai assez des gens qui décident à ma place.
Me he dado cuenta de que estaba decidiendo cosas por Peter, y estoy harta de que la gente tome decisiones por mí.
Et avez-vous réalisé une étude chimique sur l'adhésif de cette note spécifique.
¿ E hizo algún estudio químico del adhesivo de esta nota en concreto?
Et j'ai réalisé que je voulais autre chose.
Y me di cuenta de que quería algo diferente.
Ouai, j'ai essayé de réussir dans la Big Apple, et un jour j'ai réalisé,
Sí, he intentado que me fuera bien aquí, en la Gran Manzana, pero un día me dije :
Mais, avec l'âge, J'ai réalisé qu'il n'y a rien de plus important que la famille.
Pero, al hacerme mayor, me he dado cuenta de que nada es más importante que la familia.
Ce que tu demandes n'a pas était réalisé depuis les temps anciens.
Lo que me pides no se ha hecho en miles de años.
Quand j'ai réalisé ce que c'était, je suis venu vérifier et...
Cuando me di cuenta qué era, entré aquí para comprobarlo, y...
Peut-être que ses conseillers ont réalisé que tout cela la stressait.
Quizá sus consejeros se han dado cuenta de esto y la están presionando.
J'avais pas réalisé que ces pilules ruinaient ma créativité.
No me había dado cuenta cómo esas drogas arruinaban mi creatividad.
Au moment où j'ai finalement réalisé que tu m'avais abandonné, j'étais dans le Bronx.
Para cuando finalmente me di cuenta que me abandonaste, estaba en el Bronx. El Bronx, Ben.
La destruction de Lord Beerus sont réalisé par simple caprice.
Bills lo hace solo por diversión.
Je n'avais pas réalisé que la famille Queen pouvait se permettre de se payer ces services par les temps qui courent.
No me di cuenta de las reinas podían permitirse ese tipo de ayuda en estos días.
Mais je suppose après son altercation avec vous, il a réalisé qu'il avait besoin de quelque chose de plus puissant pour compléter sa mission.
Pero supongo que tras su encuentro contigo, se dio cuenta de que necesitaba algo más potente para completar su misión.
Et puis j'ai réalisé, le monde en avait besoin.
Y luego me di cuenta, el mundo los necesitaba.
Je n'ai juste pas réalisé combien j'avais besoin de l'oublier
La ira, el remordimiento, la culpa... Solo nunca imaginé cuánto necesitaba perdonarla.
Après ce que Joe a dit et aider Patty, J'ai réalisé que tu es toujours dans mon coeur
Y después de lo que Joe dijo, y de ayudar a Patty, imagino que estás aún en mi corazón.
Je m'asphyxiais et je ne l'avais pas réalisé. Merci, Nora et Mary Louise.
He estado asfixiándome y no me había dado cuenta.
C'est la première chose qu'elle a cherché quand nous avons réalisé que nous étions piégés en 1903.
Es la primera cosa que buscó cuando nos dimos cuenta que estábamos atrapados en 1903.
Non. C'est parce que j'ai réalisé que je ne t'avais encore jamais emmenée sortir.
Es porque me he dado cuenta de que aún no te he llevado a una cita.
J'ai réalisé que je sais pas comment utiliser cette chose.
Me he dado cuenta de que no tengo ni idea de cómo usar esto.
Elle n'avait pas réalisé que tu nous avais déliés.
No se había dado cuenta de que ya te habías desligado de nosotros.
Et j'ai... j'ai réalisé... Je veux dire, c'était une bonne vie.
Y yo... me di cuenta... es decir, era una buena vida.
Je suppose qu'il n'a pas réalisé que les objets magiques ne brûlent pas.
Supongo que no se dio cuenta de que las setas mágicas no arden.
Ensuite j'ai réalisé que nous n'avions plus de thé glacé.
Luego, me di cuenta de que no teníamos té helado.
Il a réalisé l'importance de la menace Nazie
Ha tomado conciencia de la amenaza nazi.
Parce que j'ai réalisé que c'était une question de vie ou de mort.
Porque... me he dado cuenta de que es un asunto de vida o muerte.
Je voulais le faire, mais quelques jours après que ma maison soit incendiée, J'ai réalisé que la police pensait que j'étais... leur gars, ce... tueur.
Quería, pero después de que prendieran fuego a mi casa hace unos días, me di cuenta de que la policía pensaría que yo era... su hombre, este... asesino.
Et c'est à ce moment que j'ai réalisé combien nous étions similaires.. tous les deux en bas age on a perdu un parent.
Y es cuando me di cuenta de lo parecidos que somos... ambos perdiendo a nuestros padres siendo tan jóvenes.
J'ai réalisé que ma vie entière était un mensonge.
Me dí cuenta que toda mi vida era una mentira.
J'ai réalisé qu'il détenait des parts dans l'entreprise.
Me di cuenta de que poseía parte de la empresa.
Il me frappait encore et encore, et c'est seulement après sa mort que j'ai réalisé ce qu'il essayait de faire.
Me machacaba y me machacaba, y no fue hasta después de que muriera que me di cuenta lo que intentaba hacer.
Etre là, m'a fait réalisé ce que sera mon dernier chapitre.
Estando aquí me he dado cuenta de cuál es mi capítulo final.
Une fois que nous avons réalisé ce que vous vouliez vraiment, nous nous sommes dit pourquoi attendre?
Bueno, cuando nos dimos cuenta de lo que realmente queríais, pensamos ¿ por qué esperar?
J'ai juste réalisé à quel point je t'aime, et... ce n'est pas quelque chose que je veux cacher.
Me di cuenta cuánto te amo, y... eso es algo que nunca quise esconder.
Mais j'ai réalisé que tu m'avais démasqué.
Pero luego me di cuenta de que sabías que fui yo.
On a réalisé qu'on pouvait changer quelque chose.
Entendimos que podíamos cambiar las cosas.
J'ai réalisé que je devais agir.
Y entendí que debía hacer algo.
On a réalisé des constructions plus massives et plus durables.
Hicimos barricadas más grandes y resistentes.
J'ai réalisé que c'en était fini de ce gouvernement.
Yo entendí que a este gobierno se le acabó el tiempo.
Quand on a vu des nuages noirs de fumée au-dessus de la rue Hrushevskogo et réalisé que des pneus brûlaient rue Instytutska,
Cuando vimos las columnas de humo negro sobre la calle Hrushevskogo y entendimos que estaban quemando neumáticos en la calle Instytutska,
En grimpant cette colline, les gens ont réalisé que la reconquête de ce territoire ferait beaucoup de morts.
Cuando empezaron a subir por la colina, entendieron que recuperar este terreno provocaría muchas bajas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]