English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Suit

Suit traduction Espagnol

6,946 traduction parallèle
Très bien, vas-y Jay, on te suit.
Muy bien, subirlo, Jay y vamos a seguir.
J'aime une personne qui suit ses priorités.
Me gustan los hombres con las prioridades claras.
Les autres on se prépare et on s'équipe pour la rencontre.
El resto de nosotros Suit Up y prepararse para el encuentro.
On suit la progression de Funny Girl depuis des semaines.
Hemos estado siguiéndole la pista a Funny Girl durante semanas.
Attention, j'ai pété dehors, mais l'odeur me suit.
Cuidado, chicos. Me pedorree en la puerta pero lo traje halado en mi camino.
Il étudie ses victimes avant les meurtres, il les suit, apprend leurs habitudes, il communique même avec eux.
Estudia a sus víctimas con antelación a los asesinatos, las sigue, aprende sus hábitos, incluso interactúa con ellas.
Tout le monde suit Ms. Garcia.
Todo el mundo vaya con la Sra. García.
Francis prendra le reste, s'il me suit.
Francisco puede traer el resto, si me sigue.
Susie suit une intéressante ligne d'enquête. une étude medico-légale des victimes.
Susie está llevando a cabo una interesante línea de investigación, un examen forense de las víctimas.
- Écoutez, on suit plusieurs pistes.
- Estamos siguiendo varias pistas.
On suit ces connards.
Vamos tras esos tontos.
On vous suit.
Ahora vamos.
Je sais ce qui suit, et c'est grand.
Sé lo que viene a continuación, y es grande.
Personne ne me suit.
Yo no tengo a nadie siguiéndome.
Je suis une recrue sexy qui suit ses propres règles.
Soy un fanfarrón novato que juega con sus propias reglas.
Comme vous pouvez le voir, on vous suit depuis un petit moment.
Como puede ver, le hemos estado siguiendo desde hace un tiempo.
Il... ignore les souhaits de la majorité, il suit aveuglément ses désirs.
El... ignora los deseos de la mayoría. sigue ciegamente su propia voluntad.
Mais la majorité suit la formation de base puis est réservistes quelques temps.
Pero la mayoría de hombres completan el servicio básico, y sirven como reservas durante un breve periodo de tiempo.
Quelqu'un te suit?
¿ Te sigue alguien?
Désolée, mais la police me suit pour t'avoir.
Y lo siento, pero la policía me está siguiendo para llegar a ti.
Depuis 1964, la série de documentaires "Up" suit la vie de 14 personnes, tous les 7 ans.
Desde 1964, la serie documental "Up" ha seguido la vida de catorce personas cada siete años.
Ça suit souvent la même base.
Todas siguen el mismo patrón.
On la suit? Non.
Abby la está siguiendo.
On vous suit au MTAC, monsieur.
Después de que usted a MTAC, señor.
Un mec aussi riche que Cosgrove... on suit l'argent.
Un tipo tan rico como Cosgrove... seguimos el dinero.
Le chargé de compte était ravi et le client suit.
El responsable de la cuenta está contento y el cliente la apoya.
Tu penses que Lyle nous suit?
¿ Crees que Lyle nos está siguiendo?
Jusqu'à ce qu'on arrête ce gars, on suit le règlement.
Hasta que atrapemos a este tío, tenemos que hacer las cosas al pie de la letra.
Et ce bruit de pas qui nous suit... mais qui ne nous dépasse jamais.
¿ Qué es ese paso siguiendo... pero que nunca pasa?
Ce qui suit est une règle d'or de Murray Goldberg... une qu'il dit chaque jour.
Lo que siguió, fue la clásica regla Murray Goldberg la que decía diario.
Elle suit leurs bons et mauvais moments, leurs joies et peines.
Sigue sus subidas y bajadas, sus buenos y malos momentos.
Senior ne suit pas Carlito et son idée stupide de bateaux.
Sénior se obceco con Carlito... y con su estúpida idea de los cruceros.
L'homme dirige et la femme suit jusqu'à se qu'ils ne deviennent... qu'un.
El hombre manda y la mujer sigue. Hasta convertirse... en uno.
Quel est ce bruit de pas qui nous suit, mais ne nous dépasse jamais?
¿ Qué son los pasos que te siguen y nunca te adelantan?
On suit!
¡ Vamos por ellos!
Nous avons du monde qui suit votre parcours.
Tenemos a algunas personas siguiendo tus pruebas documentales.
Ça suit tout ce que je fais.
Registra todo lo que hago.
Écoutez, on la suit et vous envoyez des renforts.
Nosotros la seguimos y tú nos mandas unidades de respaldo.
L'attente qui s'en suit peut susciter des problèmes.
Crea unas expectativas que pueden provocar problemas.
Peu importe la distance, elle vous suit.
No importa qué tan lejos se corra, siempre termina atrás de uno.
Mais nous avons une équipe qui suit Josh en ce moment, et si nous l'attrapons et prouvons qu'il était en contact avec Lina...
Pero la unidad encubierta está siguiendo a Josh, y si podemos probar que estaba en contacto con Lina...
Thor, est un de nos infirmiers les plus compétents, pouvez vous me dire si Reuben suit votre exemple quand on se prépare à un désastre?
Thor, eres un enfermero muy fiable. Dime, ¿ Reuben sigue tu ejemplo y se prepara para los desastres?
J'accorde trop d'importance à cette vie, pour penser à celle qui suit.
Yo pienso demasiado en esta vida, madre... como para reflexionar en el más allá.
- Il me suit!
- ¡ Me está siguiendo!
- Personne ne te suit.
- Nadie te está siguiendo.
Si elle suit le planning, on va la voir d'une minute à l'autre.
Si ella va en horario, podríamos verla en cualquier momento.
Alors, on le suit?
¿ Así que lo seguimos?
Oh oui, on le suit.
Qué demonios, sí, lo seguimos.
Il suit pas le planning.
No puede apegarse al programa.
Où la peine de ta famille ne te suit pas.
Donde el dolor de tu familia no te persiga.
Astra? Ça me suit.
Astra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]