Translate.vc / Français → Espagnol / Sut
Sut traduction Espagnol
185 traduction parallèle
Et là, il sut.
Y entonces, lo supo.
- Il sut que, en dépit de tout...
- Supo que a pesar de todo...
Muriel fut plus rétive... mais il sut emporter son assentiment.
A Muriel no le gustaba la idea. La orquídea la convenció.
En une demi-heure, il en sut plus sur moi que ma femme.
En media hora le conté mas que lo que nunca le había contado a Ellie.
Si jeune, elle sut jouer pareil rôle et tenir de son père les yeux scellés, lui faisant croire à de la sorcellerie.
Era muy joven, pero engañó a su padre, lo engañó tan bien que él creyó que se trataba todo de brujería.
Jim ne sut jamais pourquoi il l'avait emmené... Peut-être cherchait-il à le comprendre.
Jim diría después que no sabe por qué le llevó a la ciudad, que no se lo explicaba.
Et Aaron sut qu'il avait fait descendre sur eux la honte.
Y Aarón supo que los había llevado a la vergüenza.
Il ne connaissait pas Rigel, mais il la vit. Il sut que les autres allaient arriver et qu'il aurait ses amies lointaines.
No conocía el nombre de Venus, pero la vio y supo que pronto todas saldrían y tendría a todas sus amigas lejanas.
Personne ne l'arrêta jamais Sauf le diable, qui sut l'attraper
La ley no lo hizo suyo porque el Diablo se les adelantó.
Ainsi, pendant seize longues années, nul ne sut où se trouvait la princesse.
Así, durante 1 6 años, el paradero de la princesa había sido un misterio.
Marcello lui en sut gré.
Marcelo se lo agradeció.
Que lorsqu'il mourut, nul ne sut décider
La guerra civil al país asoló
Personne ne sut qu'elle m'avait trahi, ni comment elle était morte.
Nadie supo cuál fue su traición. Ni cómo murió.
Sauf le Prince Charmant. Il sut la réveiller.
Excepto el atractivo príncipe, que sabía cómo despertarla.
Peut-être un vieil astronome, venu de la nuit des temps, en sut quelque chose
Si tal vez no era un sabio, un viejo astrónomo allá por los albores del tiempo que sabía algo.
Qui sut se pencher sur l'enfant au berceau et sur le vieillard.
Que tuvo tiempo para el menor de los niños Y para el mayor de los hombres
Dès qu'il le sut, il essaya de te tuer?
Nada más saberlo, ¿ intentó matarte?
Mais après sa mort, ma mère sut la vérité.
Pero cuando murió, mi madre supo la verdad.
Gate était planqué avec Black Harris et Sut Cole.
Gate estuvo fuera de la ciudad con Black Harris, Sut Cole y el resto.
On ne sut presque rien de son travail, il en tut la majeure partie.
Sólo reveló parte de lo que sabía, reservándose la mayoría.
Il savait à peine marcher, dire une seule phrase. Lorsqu'il sut parler, il raconta toute sa vie, enfermé dans une cave sombre, ignorant tout du monde et de tout être humain, car on lui glissait sa nourriture pendant la nuit.
El domingo de Pentecostés de 1828... apareció en el pueblo de N. Un joven abandonado... al que llamaron Gaspar Hauser.
De mon malheureux amant, on ne sut plus rien.
De mi desdichado amante no volví a saber nada.
Révélée à elle-même par cette belle fermeté, elle sut émerger toute seule de l'abîme où le destin l'avaitprécipitée.
GRACIAS A SU EMPEÑO, QUE LE PERMITIÓ CONOCERSE MEJOR A SÍ MISMA, LOGRÓ ESCAPAR, POR SÍ SOLA, DEL PROFUNDO ABISMO...
Pendant qu'ils changeaient de cadrage, on fit l'amour, là, et personne ne le sut.
Mientras cambiaban la escena, hicimos el amor allí, delante de todos. Nadie se dio cuenta.
On ne sut rien de plus de l'homme.
Luego de aquel hombre no se supo nada.
comprit soudain ce qui ne tournait pas rond depuis le début et sut enfin comment faire du monde un endroit agréable et heureux.
se dio cuenta de repente de qué era lo que no había estado funcionando todo este tiempo, y finalmente supo cómo se podría hacer del mundo un lugar bueno y feliz. Esta vez era acertado, funcionaría, y nadie tendría que ser clavado a nada.
On ne le sut jamais, car leur chef chevaucha vers le sud... tandis que les enfants allaient au nord avec les Vanir.
Nunca se supo, pues su líder cabalgó hacia el sur mientras que los niños fueron al norte con el Vanir.
Soupçonneux, sournois et sombre, il sut naturellement... être impénétrable et préserver son secret. "
Sospechoso, solapado, misterioso, sabe... cómo parecer impenetrable y retener su secreto. "
Il sut qu'il avait été banni à la Tour du Sort, là où il était condamné à passer le reste de sa vie, seul avec le portrait de sa belle épouse.
Él sabía que había sido enviado a la torre de la condenación. Donde lo condenaron a pasar el resto de su vida, Solo con un retrato de su hermosa esposa.
Bientôt il ne sut plus dire qu'une partie de son nom.
Pronto él no pudo decir más que una parte de su nombre.
Il était très religieux et, sous l'influence de ses favoris, il fit des promesses au peuple qu'il ne sut tenir, et fut l'auteur de sa propre chute.
... era muy religioso hizo promesas a la gente que no pudo cumplir... y fue el causante de su propia desgracia.
Il sut que c'était la dernière nuit de sa vie.. .. quand il aperçut enfin la porte.
Sabía que era su última noche sobre la tierra cuando finalmente vio la puerta...
Lorsque Nekron atteignit l'âge adulte et sut maîtriser ces pouvoirs, ensemble ils établirent leur domination sur toute la région de la Glace.
Cuando Nekron fue mayor... y logró dominar esos poderes... juntos tomaron el control de la región del Hielo.
Quand il sut de la démission, il rentra immédiatement au Brésil par le chemin le plus long :
Cuando supe de la renuncia, volvió inmediatamente al Brasil por el camino màs largo :
" il sut qu'elle avait vraiment besoin de l'entendre.
Sabía que necesitaba escucharlo. "
elle sut que, comme Lui, elle devait trouver un destin à sa mesure.
Supo finalmente que, como él, debía encontrar su propio destino.
Il sut faire valoir les expressions du presbytère qu'il gardait en mémoire.
Hasta se aprovechó de las frases y palabras del Pastor que tenía grabadas en la mente.
Ne sut machiner que pièges, Crimes et trahisons. Ah! Robert!
a tus brazos, al corazón perverso que, en lugar de amor, sólo alberga crímenes, traiciones e insidias.
Mon père s'agenouilla auprès d'elle et sut... et sut qu'elle allait mourir.
Él se arrodilló a su lado y se dio cuenta... de que ella se moría.
Il sut alors que je prendrais soin de cette terre.
Sabía que yo me ocuparía de la tierra.
New York sut ainsi qu'une demi-heure plus tard s'ouvrirait le bal annuel des Beaufort.
Toda Nueva York sabía así que media hora después el baile anual de la ópera de los Beaufort comenzaría.
Et elle sut qu'elle n'était pas seule, car toutes ces choses et ces gens, son père là-haut, sa mère, ses frères, le médecin, le chat, les acacias, le chemin boueux,
Y ella supo que no estaba sola, por todas las cosas y personas, arriba su padre, su madre, sus hermanos, el doctor, el gato, estas acacias, este camino fangoso, este cielo,
Bien qu'il sût que ce qui était vil était affreux... que ce qui était mal était défendu.
Aunque sabía que lo horrible, era horrible, y que lo que estaba mal, estaba mal.
J'aime les chevaux, bien sût.
Oh, sí. Me gustan los caballos.
El-ahrairah sut alors que Frith était son ami.
Frith era su amigo.
Tu es sût que tu peux faire ça?
Asegurate que puedas hacerlo.
Ce en quoi tu crois est-il plus vrai, plus sût, que ce que je crois, moi?
¿ Tú crees en algo más... exacto, más real, que lo que yo creo?
Et je me jurai de faire en sorte qu'il ne sût jamais les circonstances de sa naissance.
Y juré que nunca conocería el mal por el que fue engendrado.
Il serait inutile et dangereux pour vous que cela se sût.
Sería inútil y peligroso para vos que esto se supiera.
Personne ne sût ce qui lui était arrivé, ni ses parents.. C'était, il y a 300 ans! "
Ni su padre, ni su madre, ni ningún otro ser... supo lo que le pasó... hace 300 años.
- ll serait bon que Bénédict sût cela.
Conviene que Benedicto lo sepa. ¿ Para qué?