English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Tant

Tant traduction Espagnol

83,718 traduction parallèle
Mais je ne veux pas laisser quelqu'un qui a causé tant de douleur marcher librement seulement pour sauver ma vie.
Pero no quiero dejar que alguien que ha causado tanto dolor salga libre solo para salvar mi vida.
Tant mieux, je peux te tuer aussi.
Bien, también ahora me desharé de ti.
Tant que ce n'est pas le cas, vous êtes en danger.
Y hasta que la tengamos, podrías estar en mucho peligro.
Mais quand votre équipe m'a montré le futur... m'a montré que mes idées folles ne l'étaient pas tant que ça, je me suis sentie plus intimidée que jamais.
Pero cuando tu equipo me enseñó el futuro... y me enseñó que mis ideas descabelladas no son tan descabelladas al fin y al cabo, me sentí más intimidada que nunca.
J'ai échoué tant de fois.
He fallado tantísimas veces.
On n'appuie sur aucun bouton tant qu'on a pas trouvé le problème.
Bien, ya no moveremos más interruptores hasta que resolvamos esto.
Vous ne m'avez pas seulement recruté Pour mes compétences en tant que voleur, avez--vous?
No me has reclutado solo por mis habilidades como ladrón, ¿ verdad?
Et boire tant de café!
¡ Y bebiendo tantísimo café!
Pour le rejoindre en tant que dieu, Je dois me guérir de Caitlin.
Para unirme a él como dios, tenía que librarme de Caitlin.
J'ai pris tant de vies.
Quité muchas vidas.
Donc je suis très reconnaissante que tu sois là en tant qu'amie.
Así que estoy extremadamente agradecida de que estés aquí sentada siendo mi amiga ahora mismo.
Elle n'a pas supporté tant de magie.
La magia fue demasiado para ella.
Je n'aurais jamais remarché sur cette terre en tant qu'humain sans veine de Vénus.
Nunca volvería a caminar por la Tierra como humano sin tomar verbena.
Adoré par le public tant que par les critiques.
Amado tanto por la crítica como por el público.
J'ai fait tant de choses à tant de personnes.
Le he hecho muchas cosas a mucha gente.
Je ne sais pas ce qui lui prend tant de temps.
No sé por qué lleva tanto tiempo.
- Pas tant que vous pensez que vous le méritez.
- No hasta que no creas que te lo mereces.
Tout d'abord, c'est louche que tu en saches tant là-dessus.
Bien, uno, qué raro que te sepas cuánta ropa interior me llevó.
Même si Ramsey revient sur ses pas, tant qu'on avance... Gwen sera en... sécurité.
Dean, escucha, incluso si Ramsey vuelve, mientras sigamos moviéndonos, Gwen va a estar...
Tant mieux.
Oh, bueno, bien.
Tant mieux si je fais illusion.
- Me alegra que lo parezca.
Vous voulez manger un bout, tant que vous y êtes?
Chicos, ¿ queréis algo de comer mientras estáis aquí?
J'ai pas trop assuré comme père, mais je t'aime tant, Daze.
Sé que no se me da bien eso de ser padre, pero te quiero muchísimo, Daze.
- Je lui en veux tant.
- Estoy tan enojada con él.
Tant de belles filles y succombent.
El asesino número uno de las Desirées.
Tant que vous n'aurez pas compris cela, vous ne contrôlerez pas le bracelet et c'est là que les choses tournent mal, Harry.
Hasta que entiendas eso, nunca serás capaz de controlar el brazalete y entonces es cuando pasan cosas malas, Harry.
J'aimerais tant le crucifier.
Dios, me encantaría atrapar a ese cabrón.
- Je vous l'avez dit en tant que confidence.
- Se lo dije de forma confidencial.
Avec tout ce qui s'est passé dernièrement, le président est ravi d'avoir un homme avec votre expérience, revenir en tant que secrétaire d'État.
Con todo lo que ha sucedido, el Presidente está emocionado de que alguien con experiencia vuelva a su lugar como Secretario de Estado.
J'ai vu des candidats expérimentés à peine finir un seul mandat en tant que président.
Y está aprendiendo el oficio. He visto candidatos sin escrúpulos que apenas sobrevivieron un mandato Presidencial.
En tant que votre Président, je vous assure que mon administration et moi-même serons honnêtes et ouverts sur tous les problèmes, quel que soit l'impact qu'aura cette vérité à mon égard.
Como su Presidente, les aseguro que mi administración y yo seremos sinceros y abiertos en todos los temas, sin importar cómo me haga quedar la verdad.
Et... on lui a fait prendre tant de trucs.
Y... le daban tantas cosas diferentes.
Tant que c'est maîtrisé.
Mientras sea silencioso.
Marilyn Monroe et la vulgarité de ses vêtements et de ses films sont en train de ruiner cette superbe industrie que j'aime tant.
Creo que Marilyn Monroe y la vulgaridad de su ropa y sus películas están arruinando la gran industria que tanto quiero.
Audrey Hepburn et Doris Day en tant que Baby Jane.
Audrey Hepburn y Doris Day como Baby Jane.
Vous avez tant en commun.
Tienen mucho en común.
J'ai dû attendre Le Roman de Mildred Pierce pour être prise au sérieux en tant qu'actrice.
Y hasta El suplicio de una madre nadie me tomaba en serio como actriz.
Comme c'est bon de te revoir après tant d'années.
Es fabuloso volver a verte tras todos estos años.
Je suis toujours dans ce fauteuil. Après tant d'années, j'y suis encore.
Después de tantos años, sigo estando en esta silla.
Elle m'exaspère tant que je veux la réprimer avec ma performance.
Me enerva, quiero asfixiarla con mi actuación.
Je m'adresse à toi en tant qu'amie.
Te lo pido como amiga.
Tu ne connais pas ta chance, Hedda, de ne jamais avoir réussi en tant qu'actrice, de ne jamais être devenue une star.
No sabes la suerte que tienes, Hedda. Por no conseguir ser actriz, por no haber sido nunca una estrella.
J'ai dit que je n'allumerais plus rien tant que tu serais dans la pièce.
Estos son nuestros archivos.
Je ne suis pas parfait. J'ai fait des erreurs, je les assumerai tant que ça me va ainsi qu'à l'État.
Cometí errores, estoy dispuesto a reconocerlos de una manera que nos satisfaga a mí y al estado.
Eh bien... en tant qu'officiers du tribunal, nous devons respecter des normes exigeantes.
Bueno creo que se debería esperar más de nosotros.
Tant que rien n'est officiel, tu t'en fiches.
Mientras no lo activen, no importa, ¿ verdad?
Pas tant que j'aurai mon mot à dire.
¿ Vamos a dejar que Killer Frost haga honor a su nombre y mate a alguien?
Est créé en tant que vie jetable.
Lo que yo recuerdo... es ser creado como una vida desechable.
Tant que t'es là dedans...
¿ Ahí dentro?
- Tant pis.
No, Daze, lo siento.
Tant mieux.
Bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]