Translate.vc / Français → Espagnol / Tender
Tender traduction Espagnol
361 traduction parallèle
Alors Malinche a entendu une histoire qu'un endroit avait été barricadé pour attirer Cortes dans un guet-apens.
Entonces Malinche oyó que se estaba fraguando un complot para tender una emboscada a Cortés.
... et n'oublie pas d'aérer les caleçons de ton maître, Minta.
... y no olvides tender los pantalones de tu amo, Minta
D'accord, Denny.
Tú y Gary podéis tender uno de los cepos.
Comme s ¡ j " alla ¡ s me jeter dans leurs bras.
Ni que me fuera a tender en sus brazos.
La fatigue me force à mesurer de ma longueur ce lit glacé.
Oh, el cansancio me obliga a tender mi cuerpo en la fría tierra.
On fait le lit.
Van a tender la cama.
Certaines ont dit que nous devrions tous le porter ou qu'on pend des théories étrangères sur nos cordes à linge.
Algunas dijeron que deberíamos usar esto. Otras dijeron que era como tender en la soga ideas extranjeras.
On ne peut pas poser de rails sans niveler.
Sin nivelación no se puede tender las vias.
Ma seule préoccupation, général Grant, est de construire cette voie ferrée.
Mi única preocupación, general Grant, es tender un buen tramo de via.
C'était impossible de poser 6 km de rails par jour, impossible de faire déguerpir les joueurs, impossible pour les trains de grimper jusqu'ici.
lmposible tender siete kilómetros de via por dia... imposible deshacerse de los apostadores... imposible que los motores subieran las montañas.
Pourquoi ne pas poser les rails sur la neige?
Por qué no podemos tender vias en la nieve?
You can t recall a tender thought to show how much you care You can t think of a single thing to say
Pero no se te ocurre nada que demuestre que le quieres.
C'est facile de tendre une embuscade à un petit groupe.
Resulta fácil tender una emboscada a un pequeño grupo.
La bande qui mène à Venta Cruz est une jungle où une petite unité peut tendre une embuscade.
De Nombre de Dios a Ventacruz, esta franja de aquí, la selva es tan espesa y densa... que una fuerza pequeña podría tender una emboscada.
Bien, tendons notre embuscade.
Bien. Entonces podremos dormir después de tender la emboscada.
Non. Il est temps de piéger vrai meurtrier.
Ahora es el momento de tender trampa para verdadero asesino.
Si nous voulons monter ce câble, il faut agir autrement.
Pues yo creo que si queremos acabar de tender ese cable, tenemos que actuar de manera distinta a como lo hemos hecho.
Il dit que vous n'aurez pas la paix si les Fils Chantants traversent leurs terres.
Dice que hoy vienes en paz, pero que no Ia habrá si intentas tender el cable que canta a través de Ia nación ogaIaIIa.
Elle veut mener le linge à sécher.
Ella misma quiere tender la ropa.
Oh, il n'y a pas de quoi pleurnicher.
Bueno, no nos dejaba tender bien la ropa...
Je ne peux pas étendre le linge dehors.
Ya lo sé, no he podido tender la ropa.
On peut relier ce sous-sol vers n'importe quelle ville
Podría tender cables desde este sótano a cualquier ciudad que quisiera.
Une fois entrés, ils maîtriseront la garde, assiégeront le château, et attendront votre retour.
Una vez en el castillo, piensan reducir a la guardia... tender los puentes, ocupar el castillo... y esperaros aquí a vuestro regreso de la iglesia.
Les maris restaient, retenus par leurs obligations... posant des pièges, pêchant et chassant.
Los maridos permanecían cumpliendo con sus obligaciones : Tender trampas, pescar y cazar.
Ils piègent, pêchent... et chassent.
Tender trampas, pescar y cazar.
Il a laissé mettre le feu à son ranch pour tendre une embuscade.
Ha dejado que su rancho arda sólo para tender una emboscada.
Il reste 80 km de rails à poser jusqu'à Allahabad.
Aún falta por tender 50 millas desde aquí hasta Allahabad.
Et on réfléchira a un piege a tendre a Geronimo.
Y pensaremos en la trampa que debemos tender a Gerónimo.
Elle est sur la corde à linge avec mes autres jolis sous-vêtements.
Está colgado en la cuerda de tender la ropa junto con el resto de mi ropa interior.
Hal Crane a eu le culot de mettre des barbelés!
Nunca creí que Hal Crane fuera capaz de tender el alambre de púas.
Il n'y a qu'un homme au monde qui puisse aider mon fils, et c'est le président.
Sólo queda un hombre en el mundo que le puede tender una mano a mi hijo, y ése es el presidente.
Je vais traverser la rivière et piéger ceux qui me suivront.
Voy a atravesar el río y tender una trampa a los que me sigan.
Maintenant pour installer le piège, attraper le tueur... et prouver au monde que Maria Gambrelli est innocente... de meurtre.
Tengo que tender la trampa, atrapar al asesino y demostrar al mundo entero que Maria Gambrelli no es culpable del asesinato!
Demain, avec Ding Peng et Ba Shuang, j'attaquerai les disciples de Qi sur la route.
Mañana por la mañana, Ding Peng y Ba Shuang... vendrán conmigo para tender una emboscada a los discípulos de Qi.
Mais tendre des embuscades à mes disciples n'est guère héroïque.
Pero no fue muy heroico por tu parte... tender una emboscada y matar a mis discípulos.
Tu as vu ma corde à linge?
- ¿ Has visto la cuerda de tender?
Aiello, tu es sûr que Lolordo ne nous tend pas un piège?
Una cosa, Aiello, ¿ podemos estar seguros de que ese Lolordo...? ¿ no nos va a tender una trampa?
II a réussi à jeter d'audacieux ponts commerciaux entre l'Est et l'Ouest.
Que ha logrado tender audaces puentes comerciales entre el este y el oeste.
Je vais vous conduire dans votre chambre et vous mettre au lit.
La voy a llevar a su cuarto y la voy a tender sobre su cama.
Il nous faut être durs, selon Nietzsche, et tendre vers l'Infini.
es preciso que seamos duros, según dice Nietzsche. y tender hacia el infinito.
Je donnerais tout pour étendre sur ton dos tes cheveux sauvages, tes cheveux dorés.
Mucho, señora, daría por tender sobre tu espalda, tu cabellera bravía, tu cabellera de gualda.
Il ne pouvait plus contenir sa haine contre le seigneur Kira.
Estamos listos para tender una emboscada en el río.
Peut-être que tu peux travailler jour et nuit. Peut-être que tu ne crains pas le froid comme eux.
Quizá puedas tender vías las 24 horas del día... quizá no sientas el frío como ellos.
Ai-je le droit de renoncer au contact, à supposer même qu'il relève de l'imaginaire, avec l'Océan? Lui à qui mon espèce essaie de tendre la main de l'intelligence mutuelle.
¿ Acaso tengo derecho a renunciar aunque sea a una supuesta posibilidad de contacto con el Océano, al que tantos años trata de tender mi raza hilos de comprensión?
C'est toi que les gangs de Shinjuku ont jamais pu retrouver... Le boss à la Croix.
Eres una de las chicas de la banda de Shinjuku girl nunca podria tender una mano a... la Jefa de la Cruz.
Lit Empire et lit en pire, ça rime!
De lo de tender colgaduras a mi paso. Es un conserje muy fino.
Je vous ai embauchés pour poser des rails, pas pour gigoter comme des pédés de Kansas City!
¡ Los contraté para tender una vía de nada no para brincar como maricas de Kansas!
On peut la conduire jusqu'à... un petit peu à gauche de la colline.
Podemos tender la vía hacia la izquierda de esa colina.
De tendre des piéges.
No es amable tender trampas.
Celui qui mouillait son lit, du temps des Nazis... il n'avait pas droit à la corde à linge, celle où on accrochait la lessive. Il fallait qu'il tienne son drap, toute une journée, bras en l'air. Derrière, il y avait l'éducateur, avec son gourdin.
Si alguien mojaba su cama, esto bajo los nazis en lugar de tender la sábana en las cuerdas, solían obligar a la persona que lo hacía, a permanecer así todo el día y la profesora se ponía detrás con un palo.
Je ne veux pas d'aumônes.
No quiero tender la mano.