Translate.vc / Français → Espagnol / Tiempo
Tiempo traduction Espagnol
284,967 traduction parallèle
" Il est temps que la vérité soit fait sortir.
" es tiempo de traer la verdad.
La quantité d'énergie dans un mètre cube d'espace-temps était de 10 à la puissance 26.
La cantidad de energia en un metro cubico de espacio tiempo era de 10 a la 26th potencia.
It s the exact same time frame.
Es exactamente el mismo marco de tiempo.
The irony of it is I couldn t disclose it for quite a while until that president Sarkozy was out of office, and these folks were not in harm s way.
La ironia de esto es que yo no pude revelarlo por un buen tiempo hasta que el Sarkozy estuviera fuera de la oficina, Y esta personas no estaban en peligro.
I think it s long past time to open this up to the public.
Creo que ha pasado mucho tiempo para Abrir esto al público.
And it is time that the United States government started coming clean on what it s all about, because they re very important military and... And economic issues that have to be addressed, and...
Y es tiempo de que el gobierno de los estados unidos empieze aclarando de que se trata tod esto porque son asuntos militares muy importantes... y asuntos economicos que tiene que ser dirigidos y... como puedes dirigir un asunto que, uh,
And this is why it s time for the people to lead the whole ending of the secrecy and do the disclosure.
Y es por esto de que es tiempo que la gente conduzca hacia el final del secretismo y haga la revelacion.
Vous êtes là jusqu'à quand?
¿ Cuánto tiempo se quedan?
Titus est assis là depuis longtemps.
Titus ha estado aquí sentado un largo tiempo.
Will, remercions ces messieurs-dames de nous avoir reçus.
Démosles las gracias por su tiempo.
C'était une perte de temps.
Fue una pérdida de tiempo total.
Tout le monde sait que ces troupes sont russes.
¿ Cuánto tiempo espera que el mundo crea - que esas tropas no son suyas?
Le temps de parler à Rasmussen que vous avez consulté, et de voir Jordan Sadowsky et les Républicains.
Tiempo para hablar con Rasmussen. Obviamente, ya habías hablado con él. Y me reuní con Sadowsky y los líderes republicanos.
On n'aura pas le temps.
- No hay tiempo para debatir en el Senado.
Tout le monde avait hâte de voir le général.
Todos tenían ganas de pasar tiempo con el general.
Prenez le temps. Faites la connaissance des autres.
Aproveche este tiempo para conocer a los demás invitados.
Merci pour votre coopération, Mme la Présidente intérimaire.
Gracias por su tiempo y su cooperación, presidenta interina.
Imaginez les possibilités de votre cerveau, de votre conscience, enregistrés numériquement en temps réel.
Imaginen la posibilidad de que su cerebro y su mente queden almacenados digitalmente en tiempo real.
Même la vision de Grant finira par être dépassée.
Con el tiempo, incluso la visión de Grant quedará anticuada.
On ne verra plus Karen.
No vamos a ver a Karen en un tiempo.
C'est difficile de se remettre de ces week-ends.
Oí que se necesita tiempo para recuperarse de esos fines de semana.
Je ne vais pas avoir le temps.
- Creo que no tengo tiempo.
Tu sais, Doug... depuis le temps, on a vu la garde changer.
Doug. Llevamos tiempo suficiente para ver un cambio de guardia.
On a trop longtemps ignoré nos seniors et le système de santé dont ils dépendent.
Por mucho tiempo ignoramos a los ancianos y sus necesidades sanitarias.
- On a le temps. Non.
- Tenemos tiempo.
J'ai combien de temps?
¿ Cuánto tiempo tengo antes de que me atrapen?
Pile à l'heure pour faire votre entrée.
Llegas justo a tiempo para hacer tu gran entrada.
On est dans l'ombre de la terreur depuis trop longtemps.
Actuamos bajo la sombra del terror durante demasiado tiempo.
On perd notre temps.
Estás perdiendo el tiempo.
Ça faisait longtemps.
- Cuánto tiempo.
Combien de temps va-t-on rester ici?
Me pregunto cuánto tiempo estaremos aquí.
Anthony était malade depuis longtemps?
¿ Cuánto tiempo estuvo enfermo Anthony?
On a répondu en temps réel à une menace potentielle.
Todos respondimos en tiempo real a un posible ataque terrorista.
Il construisait un kart avec les enfants.
Pasaba tiempo con los niños.
Je m'inquiète constamment pour toi.
Yo me preocupo por ti todo el tiempo, Claire.
Je vous ai assez accaparés.
Ya les robé suficiente tiempo.
- Romero a fait vite. À quoi servez-vous?
Romero no perdió tiempo.
On devrait lui laisser du temps.
UU. Démosle más tiempo.
Il y a peu de temps dans une journée, et il faut se demander régulièrement si on l'utilise à bon escient.
La energía y el tiempo son limitados, y debemos preguntarnos si estamos aprovechándolos al máximo.
Ça a pris du temps, mais ça va.
Tardó tiempo, pero estamos bien.
Pourquoi n'a-t-il pas parlé plus tôt?
¿ Por qué calló tanto tiempo?
Merci pour votre temps.
Gracias por su tiempo.
J'ai pas le temps.
No tengo tiempo para ti.
J'ai pas le temps.
- No tengo tiempo para esto.
Mme la secrétaire d'État étant indisponible, je prends le relais. Le gouvernement américain soutient toute action concrète vers la stabilité.
Dado que la secretaria Durant estará ausente un tiempo hoy vine porque el gobierno estadounidense apoya los pasos que se sigan para lograr la estabilidad.
Laissons le président avec le colonel Ismat.
Démosle tiempo al presidente para reunirse con el coronel Ismat.
En fait, je ne suis pas là souvent.
No paso mucho tiempo aquí.
Prenez votre temps.
Tómese su tiempo.
Quand j'ai accepté d'écrire le livre sur ses origines.
Cuando hace tiempo accedí a escribir el libro sobre su historia.
Pour réfléchir à ce que je vais faire.
Tener tiempo para pensar qué será lo próximo que haga.
Il va s'absenter quelque temps.
- No vendrá durante un tiempo.