English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Espagnol / Toros

Toros traduction Espagnol

809 traduction parallèle
"La gloire et la fortune m'attendent dans les arènes de Séville."
La fama y la fortuna me esperan en la arena de toros de Sevilla
Aux abords de l'arène, à Séville.
Cerca de la plaza de toros, en Sevilla.
Wellmore envoie un train de bœufs au poste de traite de Tom Williams.
Wellmore va a enviar una partida de toros hasta el puesto de Tom Williams.
Il mène le convoi pour Wellmore. Il va conduire le convoi de Wellmore jusqu'en Oregon.
Lleva la partida de toros de Wellmore hasta Oregón.
Je veux bien être éclaireur après tout.
Seré el guía de esa partida de toros.
Regarde - moi habillé en matador!
¡ Mira morena! Mira como ha quedado vestido, un matador de toros.
Et que les taureaux donnaient du lait
O los toros empiezan a dar leche.
Le Nouveau-Mexique l'a décrétée pour arrêter les corridas.
En Nuevo México se declaró para detener una corrida de toros.
Les gangsters sont sûrement une plus grande menace pour la nation que la production de pétrole et les corridas.
Los gángsteres y el incumplimiento de la ley amenazan más a la nación que el petróleo o las corridas de toros.
A regarder des tauromachies.
Viendo corridas de toros.
Je ne voudrais pas abuser, mais je pourrais vous parler de Tolède de Cadix, des corridas à Madrid, des danses de Séville...
Odio imponérmele de este modo, señor, pero le contaré de Toledo... y Cádiz, y las corridas de toros en Madrid, y los bailes de Sevilla...
Avant qu'elle n'arrive ma maison était aussi vide qu'une arène sous la pluie.
Antes, mi casa estaba tan vacía como una plaza de toros cuando llueve.
Cela a épargné des soucis aux taureaux.
Les ahorró el trabajo a los toros.
C'est délicat, je suis assis à cheval sur la barrière.
Sabes, no puedo jugar con los dos bandos. Miro los toros desde la barrera.
Imaginez-moi, Tom Bradley de Detroit, né à Peoria, en train d'assister à une corrida demain à Madrid.
Imagíneme, Tom Bradley de Detroit, nacido en Peoria... estando mañana en Madrid, viendo una corrida de toros.
Non, non, nous n'achetons aucun taureau.
No, no, no estamos comprando toros.
- Bull, poulette, je m'en fous.
¡ Pollita, toros! ... ¡ Y qué me importa!
Les jeunes taureaux gambadent, ils sentent le printemps.
Los toros jóvenes dan brincos, sienten la primavera.
Elle a déjà été poursuivie par un taureau.
Ya la han perseguido los toros.
Belvedere, vous avez dérangé les taureaux.
Belvedere, me he enterado de tus contratiempos con los toros.
- C'était des taureaux?
¿ Fueron toros?
Devant moi sfinclineraient Montagnes et taureaux.
Y las montañas harían reverencia Ylos toros con frente en suelo.
En avant, les bœufs
¡ En marcha, revienta-toros!
Ces filles sont plus dangereuses.
Curro, algunas mujeres matan más que los toros.
Pendant 19 ans dans l'arène... j'ai tué 2912 taureaux.
Mira, gachí, llevo toreando diecinueve años y he matado nada menos que 2.912 toros.
Il a raison. Gallardo était le meilleur.
Tiene razón el chico, Gallardo fue un gran matador de toros.
Sa place était aux abattoirs.
Su sitio estaba en el matadero, no en la plaza de toros.
Tu abîmes nos meilleurs taureaux.
Invasión de propiedad, malear a nuestros mejores toros, allanamiento de morada.
Les Gallardo et les Miuras... s'entre-tuent depuis des générations.
Siempre ha habido una gran rivalidad entre los Gallardo y los toros Miura. Se matan los unos a los otros hace generaciones.
J'étais là pour les taureaux et j'ai vu un grand torero.
Pedro, he venido a ver toros y en vez de eso veo a un torero, porque, sin duda, lo es de verdad.
Ta mère s'épuise, tu joues avec les taureaux.
Vaya hermano eres. Tu madre y yo nos partimos el espinazo mientras tú juegas con los toros.
Je serai matador aussi.
Yo también voy a ser matador de toros.
C'est un article du grand critique Curro.
Señores, este artículo lo firma el gran crítico de toros Curro.
Non, c'est un métier réactionnaire.
A mí no me interesa. He terminado con los toros. Es la más obsoleta de las profesiones.
J'ai quitté l'arène sans un sou.
Dejé los toros tal como llegué, sin una sola peseta.
Eh bien... Je ne voulais pas écrire avant de pouvoir signer... Juan Gallardo, matador!
Bueno, verás, te parecerá una tontería, pero no quise hacerlo hasta poder firmar mi primera carta : Juan Gallardo, matador de toros.
En ce temps, je combattais les taureaux et la faim.
Sí, fueron los días tristes. Nos tocaba lidiar a los toros y al hambre al mismo tiempo.
La faim est plus redoutable que les taureaux.
Escuche lo que le digo, el hambre da peores cornadas que los toros.
Je reviens du tirage au sort.
He presenciado el sorteo de los toros.
On a tiré... deux taureaux dangereux, vicieux.
Vaya unos animales que nos han tocado. Los toros de aspecto más siniestro que he visto en mi vida. Remisos, traicioneros.
Tu n'es pas qualifié pour donner ton avis.
Tu total ignorancia y tu insensatez te incapacitan para opinar respecto a la fiesta de los toros.
Ils sont protégés contre les taureaux?
¿ Eso evita que les cojan los toros?
Quand j'arrêterai, j'élèverai des faisans.
Cuando me retire criaré toros y faisanes.
Contre l'odeur des taureaux...
Como se pasa todo el tiempo entre caballos y toros.
J'aime leur odeur.
Me encanta el olor de los caballos y los toros.
En fait, je ne connais que les taureaux.
De hecho soy el hombre más ignorante del mundo, excepto en toros.
Même si aujourd'hui les taureaux sont faciles.
Esta tarde no te preocupes de los toros. Nos han tocado los más nobles.
Ce ne sont pas les taureaux.
No son los toros, es la gente.
Mais les taureaux sont bien plus gros maintenant.
He tenido mala suerte. Los toros eran muy grandes.
On se battait avec les taureaux, et entre nous.
Siempre peleando con los toros y entre nosotros.
Tu es né matador.
Sin embargo tenías algo real y puro, tú naciste matador de toros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]